Джузеппе? Нам всем хорошо бы еще по кофе.
Джузеппе, стоя в дверях, вытирал руки о фартук. Он обвел компанию взглядом и, будто впервые заметив, что они тоже относятся к роду человеческому, удостоил их вопросом:
— А где же остальные? Эти рыжие — девушка и парень? Что это вас сегодня не семеро, а только пятеро?
— Они сюда больше ходить не будут, — нарушил тишину Майкл. — А мы будем, Джузеппе. Мы все будем сюда наведываться. Пока мы еще здесь.
Примечания
1
Сладкая жизнь (ит.).
2
Обязательно (фр.).
3
Послушайте! (ит.)
4
Один капуччино, сделайте одолжение! (ит.)
5
Великолепно! (ит.)
6
Монтегю Джеймс (1862 — 1936) — английский писатель, автор многочисленных сборников рассказов о привидениях.
7
Шестидневная война — война Израиля с арабскими странами, июнь 1967 г.
8
Война 1948 года — война Израиля с арабскими странами за палестинские земли.
9
Мадам или мадемуазель Кирби? Доктор, может быть? (фр.)
10
Нет, так не обращаются к даме определенного возраста... (фр.)
11
Но вы ведь понимаете по-французски. Вы понимаете, что я говорю... (фр.)
12
Немного (фр.).
13
Значит, мадам Кирби? Мадам профессор? Мадам... (фр.)
14
..Отказывается от святых. Но истории святых бесспорны. Святые... (фр.)
15
И других (фр.).
16
Дьюи Мелвил (1851 — 1931) — американский библиотековед, создатель десятичной классификационной системы.
17
Бехистунская надпись — клинописный текст на скале Бехистун в Иране, датируется 519 г. до н.э.
18
Орест и Электра — в греческой мифологии: брат и сестра, из мести убившие мать и ее любовника.
19
Вор! (фр.)
20
Исчез. Украли! Мое сокровище, самое мое дорогое! Сегодня... (фр.)
21
Лойола Игнатий (1491 — 1556) — основатель ордена иезуитов.
22
Митра — бог солнца и света в Древнем Иране. Культ Митры распространился в Европе с 70-х гг. до н.э.
23
Пронаос — полуоткрытая часть античного храма между входным портиком и святилищем.
24
Триклиний — в римском доме: комната со столом, с трех сторон окруженным ложами, на которых возлежали обедающие.
25
Дороти Паркер (1839 — 1967) — американская писательница, автор коротких рассказов, речь идет о двустишии:
Мужчины слишком строги, увы и ах!
Ухаживать не станут за дамами в очках.
26
Цитата из музыкальной комедии «Микадо» английского драматурга и писателя Джильберта У.Ш. (1836 — 1911).
27
Леонард Коэн (р. в 1934) — популярный канадский писатель и эстрадный певец, один из основоположников поп-культуры.
28
«Степной волк» — роман знаменитого немецкого писателя Германа Гессе (1877 — 1962).
29
Семерки.
30
Камо грядеши, Господи (лат.).
31
Моше Даян (1915 — 1981) — военный и государственный деятель Израиля.
32
Идем! Вниз в подземелье! (ит.)
33
Новый Завет, I Послание к Коринфянам.
34
М — римская цифра, обозначающая тысячу, С — сто, L — пятьдесят.
35
Торквемада Ф. — один из главных инквизиторов Испании, отличавшийся особой жестокостью.
36
Служанка (ит.).
37
Леди Годива — героиня английской легенды, наказанная мужем, она должна была проехать через город обнаженной и прикрывалась распущенными волосами.
38
Монтесума (1480 — 1520) — предпоследний властитель Мексики.
39
Кортес (1485 — 1547) — завоеватель Мексики.