Джузеппе? Нам всем хорошо бы еще по кофе.

Джузеппе, стоя в дверях, вытирал руки о фартук. Он обвел компанию взглядом и, будто впервые заметив, что они тоже относятся к роду человеческому, удостоил их вопросом:

— А где же остальные? Эти рыжие — девушка и парень? Что это вас сегодня не семеро, а только пятеро?

— Они сюда больше ходить не будут, — нарушил тишину Майкл. — А мы будем, Джузеппе. Мы все будем сюда наведываться. Пока мы еще здесь.

,

Примечания

1

Сладкая жизнь (ит.).

2

Обязательно (фр.).

3

Послушайте! (ит.)

4

Один капуччино, сделайте одолжение! (ит.)

5

Великолепно! (ит.)

6

Монтегю Джеймс (1862 — 1936) — английский писатель, автор многочисленных сборников рассказов о привидениях.

7

Шестидневная война — война Израиля с арабскими странами, июнь 1967 г.

8

Война 1948 года — война Израиля с арабскими странами за палестинские земли.

9

Мадам или мадемуазель Кирби? Доктор, может быть? (фр.)

10

Нет, так не обращаются к даме определенного возраста... (фр.)

11

Но вы ведь понимаете по-французски. Вы понимаете, что я говорю... (фр.)

12

Немного (фр.).

13

Значит, мадам Кирби? Мадам профессор? Мадам... (фр.)

14

..Отказывается от святых. Но истории святых бесспорны. Святые... (фр.)

15

И других (фр.).

16

Дьюи Мелвил (1851 — 1931) — американский библиотековед, создатель десятичной классификационной системы.

17

Бехистунская надпись — клинописный текст на скале Бехистун в Иране, датируется 519 г. до н.э.

18

Орест и Электра — в греческой мифологии: брат и сестра, из мести убившие мать и ее любовника.

19

Вор! (фр.)

20

Исчез. Украли! Мое сокровище, самое мое дорогое! Сегодня... (фр.)

21

Лойола Игнатий (1491 — 1556) — основатель ордена иезуитов.

22

Митра — бог солнца и света в Древнем Иране. Культ Митры распространился в Европе с 70-х гг. до н.э.

23

Пронаос — полуоткрытая часть античного храма между входным портиком и святилищем.

24

Триклиний — в римском доме: комната со столом, с трех сторон окруженным ложами, на которых возлежали обедающие.

25

Дороти Паркер (1839 — 1967) — американская писательница, автор коротких рассказов, речь идет о двустишии:

Мужчины слишком строги, увы и ах!

Ухаживать не станут за дамами в очках.

26

Цитата из музыкальной комедии «Микадо» английского драматурга и писателя Джильберта У.Ш. (1836 — 1911).

27

Леонард Коэн (р. в 1934) — популярный канадский писатель и эстрадный певец, один из основоположников поп-культуры.

28

«Степной волк» — роман знаменитого немецкого писателя Германа Гессе (1877 — 1962).

29

Семерки.

30

Камо грядеши, Господи (лат.).

31

Моше Даян (1915 — 1981) — военный и государственный деятель Израиля.

32

Идем! Вниз в подземелье! (ит.)

33

Новый Завет, I Послание к Коринфянам.

34

М — римская цифра, обозначающая тысячу, С — сто, L — пятьдесят.

35

Торквемада Ф. — один из главных инквизиторов Испании, отличавшийся особой жестокостью.

36

Служанка (ит.).

37

Леди Годива — героиня английской легенды, наказанная мужем, она должна была проехать через город обнаженной и прикрывалась распущенными волосами.

38

Монтесума (1480 — 1520) — предпоследний властитель Мексики.

39

Кортес (1485 — 1547) — завоеватель Мексики.

Вы читаете Седьмой грешник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату