Из цепи так ли этак ли он вырвется,
Закованный — распилит ли кольцо пилой,
Собьет ли гвозди камнем… Это все пустяк!
Нет, если хочешь крепче приковать его,
Чтоб не бежал, прикуй его едой-питьем
И мордой привяжи его ты к полному
9 °Столу: покуда будешь пить и есть давать,
Чтоб был он ежедневно совершенно сыт -
Убийство совершивши, не сбежит, поверь,
Легко удержишь этакими узами!
Еда — оковы гибкие до крайности:
Чем больше их растягиваешь, тем они
Затягивают туже. Да, вот я сейчас
Иду к Менехму, вот сюда. Давно ему
Я присужден; заковывай, я сам иду! [275]
Вот человек-то! Он людей не кормит, нет,
Откармливает, возрождает: лучше нет
Врача на свете! Это молодец такой!
100 И величайшей сам к еде способности.
Обед даст — прямо царский; позаставлен стол,
Из блюд громады целые воздвигнуты,
Достать желаешь сверху что — на ложе стань.
Но постный промежуток у меня давно:
Сижу все дома с тем, что мне так дорого,
И даже очень дорого мне пить и есть,
Да со стола и это дезертирует.
Пойду к нему. Но двери отворяются.
Он сам, Менехм, идет, я вижу из дому.
Менехм, Пеникул.
Менехм (говорит, обернувшись к дому)
110 Ты ль не глупа? Ты ли не зла? Ты ль не дика? В разум приди!
Что противно, видишь, мужу,
Пусть тебе противно будет.
Сверх того, если ты будешь впредь делать так,
То тебя я вдовой вышлю вон, прочь к отцу.
Чуть я лишь из дому, держишь меня,
Лезешь с вопросами, кличешь, зовешь:
'Ты куда? Ты зачем? Что тебе за дела?
Что несешь из дому? что скажи, делал там?'
Взял надсмотрщика в дом, до того связан я!
Должен все я сказать, как дела, где дела!
Так тебя избаловал я! Вот как поступлю теперь…
Всего тебе достаточно;
12 °Служанки, шерсть и золото,
Съестное, платье, пурпур — все:
Ни в чем ты не нуждаешься.
Остерегись же, будь умна!
За мужем перестань следить!
Ну, а чтоб следить за мной ты не старалась попусту,
Ужин где-нибудь устрою нынче же с любовницей.
Пеникул (в публику)
Горе! Не жену бранит он, мне вся эта брань его.
Ужинает он не дома — мне, а не жене он мстит.
Менехм (в публику)
Бранью я жену от двери отогнал в конце концов.
Где любовники-супруги? [276] Что мне не несут дары,
Поздравления за то, что доблестно сражался я?
130 У жены стащил я этот плащ — несу к любовнице.
Так вот тонко надувать нам надо стража хитрого.
Мастерски, красиво, чисто, ловко дело сделано.
Зло мне это, но у злюки взял и обиралке дам.
Вырвал у врагов добычу, выигрыш союзникам.
Пеникул (Менехму)
Эй ты, юноша! Добычи этой мне какая часть?
Менехм
Я пропал! Попал в засаду!
Пеникул
Нет, в охрану, не страшись.
Менехм
Что за человек?
Пеникул
Да это я.
Менехм
Ах ты, милейший мой!
Как ты кстати! Здравствуй!
Пеникул
Здравствуй.
Менехм
Что поделываешь?
Пеникул
Я?
За руку держу патрона, своего хранителя. [277]
Менехм
Ты пришел не то что кстати, больше — прямо вовремя.
Пеникул
140 Да, всегда я так умею выбрать каждый раз момент.
Менехм
Хочешь видеть диво?
Пеникул
Повар нам его какой сварил?
По остаткам я узнаю, если промах сделан в чем.
Менехм
На стенах изображенье видел, где орел унес
Ганимеда [278] или же Адониса Венера?
Пеникул
Да,
Очень часто, только мне-то что до них?
Менехм
