В мире выше всего и прекрасней любовь
И блестящее всякого блеска.
Невозможно найти ни за что и ни в чем
Красоты и пикантности большей.
Поварам через меру дивлюсь я: они
В ход пускают приправы, одну лишь
Не используют эту приправу совсем,
220 А она превосходит другие.
Где приправой войдет наслажденье любви,
То понравится всем, я уверен.
Ни соленым, ни сладким не быть ничему,
Где любовь не примешана. Медом
Станет горькая желчь под влияньем любви,
Мрачный станет любезен и ласков.
Эти выводы сделал по опыту я,
Не по слухам: чем больше Касину
Я люблю, тем сильнее мой блеск, превзойду
Я нарядом богиню нарядов.
Парфюмеров тревожу я всех; где найду
Мазь получше, так тою и мажусь,
Чтобы нравиться ей, да и нравлюсь уже.
Но жена вот жива: это мучит.
Вот она, вижу, мрачно стоит. Эту мне
Надо с лаской приветствовать злючку.
Жена моя! Прелестная!
Клеострата
Прочь, дальше руки! Прочь пошел!
Лисидам
230 Юнона! Не печалься так. С тобою ведь Юпитер твой.
Куда?
Клеострата
Пусти.
Лисидам
Останься.
Клеострата
Нет.
Лисидам
Тогда я за тобой пойду.
Клеострата
Ты в уме ль?
Лисидам
Да, вполне. Как тебя я люблю!
Клеострата
Не люби, не хочу.
Лисидам
Нет, нельзя.
Клеострата
Надоел!
Лисидам
Правды жду от тебя.
Клеострата
Верю тут я тебе.
Лисидам
Да, взгляни, сласть моя!
Клеострата
Всласть и ты тоже мне.
Откуда пахнет мазями?
Лисидам
Пропал, бедняк, попался я!
Дай сотру поскорей с головы эту мазь.
Погуби тебя Меркурий, парфюмер, что дал ее мне.
Клеострата
Старый гриб! [412] Сдержаться трудно не сказать, чего ты стоишь!
24 °Сам старик, а надушился и слоняешься без дела.
Лисидам
С другом был я, покупали мази.
Клеострата
Как придумал быстро!
И не стыдно?
Лисидам
Все, что хочешь…
Клеострата
Где ты был? В распутном доме?
Лисидам
Я — в распутном доме?
Клеострата
Знаю больше, чем тебе сдается!
Лисидам
Что такое? Что ты знаешь?
Клеострата
Что бездельника такого старичишки нет на свете!
Негодяй! Откуда? Где был? Где развратничал? Где пил ты?
Пьян, клянусь! Какой измятый плащ!
Лисидам
Да разрази нас бог,
Если в рот каплю хоть нынче я брал вина!
Клеострата
Ну, как хочешь! Пусть! Ешь, и пей, и трать!
Лисидам
Ох, жена, сдержись, довольно! Слишком много ты трещишь!
250 Бранных слов оставь на завтра для меня хоть несколько.
Укротилась ли теперь ты? Сделаешь по-мужнему,
Чем перечить?
Клеострата
Да о чем ты?
Лисидам
Вот вопрос! Служанку-то.
Чтоб Касину выдать замуж нам за управителя.
Дельный раб. Ей будет славно с ним: дрова, еда, вода
