— Хорошо, — улыбнулась я.

— А что стало с…

— Charming friend Bullfinch, — произнесла я, и у меня засосало под ложечкой. — Сломанная шея, только и всего. Мгновенная смерть. Суд признал, что Жаик Назыркулов не превысил пределов необходимой обороны.

На причале, у катера, возились Кирилл и двойняшки. Кирилл лежал на плоском настиле, а Катька и Лавруха ползали по нему и заливались хохотом. Освободив подбородок от круглого лба Лаврухи, Кирилл помахал нам рукой.

— Быстрее. Иначе они утопят меня в море.

— Сначала фейерверк, тетя Катя, сначала фейерверк!.. — заорала Катька-младшая.

— Херри, а почему в вашей записной книжке был телефон Кирилла. Ведь вы же никогда не встречались, правда?

— Его дал мне Боб. Он приезжал в Питер, по обмену… Между полицией Сан-Диего и вашей полицией… Он сказал, что ваш жених занимается старыми картинами… Это было очень интересно, но у меня просто не оказалось времени…

— Боб? Тот самый Боб, который прислал вам странное письмо? — я закрыла глаза и произнесла фразу, ставя ударение на каждом слове:

— “Абсолютный эффект, и никаких следов”…

— Что вы имеете в виду? — Херри-бой наморщил лоб.

— Абсолютный эффект, и никаких следов. Только и всего. Последний вопрос, Херри.

— Ах, это! Он имел в виду новый растворитель красок, который я отправил ему. Боб занимается живописью… У него неплохо получается. А вы что подумали, Катрин?

— Именно это я и подумала… Мы с Херри-боем посмотрели друг на друга и расхохотались.

,

Примечания

1

“Бойся, бойся, ибо господь все видит” (лат.)

2

Прерафаэлиты — группа английских художников XIX в., работавших в стиле раннего Возрождения (до Рафаэля)

3

Данте Россети — английский художник, основатель “Братства прерафаэлитов”

4

Какая отвратительная погода (англ )

5

Очень жарко (англ )

6

Сколько это стоит? (англ )

7

Сикейрос Альфаро (1898 — 1974) — мексиканский художник

8

Рогир ван дер В ейден (ок. 1399 — 1464) — нидерландский художник

9

Питер Кук ван Альст — нидерландский художник

10

Автомобиль перевернулся и упал в канаву (англ )

11

Жан Белльгамб (1470 — 1534) — нидерландский художник

12

Смертельный поцелуй (англ.)

13

Кракелюр — растрескивание грунта, красочного слоя или лака картины

14

Бестиарий — вид средневековой литературы. Описание зверей и их аллегорическое толкование

15

Божественная картина (англ )

16

Игра слов — beach (пляж) и beech (бук)

17

Гауди (Гауди-и-Корнет) Антонио (1852 — 1926) испанский архитектор

18

Ужасный несчастный случай (англ.)

19

Мария Египетская — раскаявшаяся блудница, которая приняла христианство

20

Действительно (англ.)

21

Целого (англ.)

22

Очаровательному (англ.)

23

Дрен — подземный водоток для сбора и отвода грунтовых вод

24

Ататюрк — первый президент Турецкой Республики

25

Пульке — мексиканский алкогольный напиток

Вы читаете Купель дьявола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×