Бесс, которая устраивалась поудобнее на софе, усмехнулась и ответила:
— Мне показалось, что все было очень хорошо.
Фелисия попросила служанку принести шерри для троих.
— Все прошло очень хорошо. Боже мой, я и забыла, сколько красивых молодых неженатых мужчин в нашем обществе. — И страстная брюнетка улыбнулась.
— Прошло хорошо? У меня голова раскалывается от боли! — воскликнула Бланш и добавила: — Кстати, граф и графиня Эдер в мае будут праздновать двадцать третью годовщину своей свадьбы.
Бесс оживленно заметила:
— И на этом празднике будет Рекс де Варен.
Бланш взглянула на нее и долго не отрывала свой взгляд от глаз подруги. Что Бесс хотела этим сказать?
— Бланш, ты уверена, что хочешь немолодого мужа? — с улыбкой спросила Бесс.
Бланш смутилась.
— Да, вполне уверена, — ответила она. — А почему ты вдруг упомянула сэра Рекса?
— Почему, почему? Я же стояла за твоей спиной, когда ты беседовала о сэре Рексе с его семьей, — поддразнила подругу Бесс.
— Бесс, ты меня озадачила. Я спрашивала обо всех членах семьи. Ты хочешь сказать, что сэр Рекс меня интересует в определенном смысле?
— Я ничего такого не говорила, — насмешливо фыркнула Бесс, а потом добавила: — Перестань, Бланш. Это имя уже не в первый раз возникает сегодня.
— Он друг нашей семьи, и я знакома с ним много лет, — ответила Бланш и пожала плечами. Она по?прежнему была смущена и сбита с толку. — Я просто удивилась, что сэр Рекс не пришел с визитом. Это нарушение правил, в этом есть что?то оскорбительное. Вот и все.
Бесс выпрямилась.
— Тебе хочется, чтобы он ухаживал за тобой?
Бланш в ответ изумленно посмотрела на нее, потом улыбнулась, и улыбка очень скоро перешла в смех.
— Конечно нет. Я хочу, чтобы у меня было спокойное будущее. А сэр Рекс очень мрачный. Все знают, что он всегда хмурится и живет как отшельник. Мы никогда бы не ужились друг с другом. Моя жизнь здесь, в Лондоне, а его жизнь в Корнуолле.
— По правде говоря, я всегда считала его сексуально притягательным, — заметила Бесс и многозначительно улыбнулась.
Бланш побледнела. Она не желала знать, что кроется за этими словами. И только ее подруга могла безнаказанно сделать при ней такое бестактное замечание. Бланш не стала на него отвечать.
— Если я чего?нибудь хочу, то лишь одного — продолжить мою прежнюю жизнь, — отрезала она.
— Конечно. Твоя прежняя жизнь была просто идеальной: ты обожала отца и не интересовалась мужчинами.
Фелисия придвинула ближе оттоманку, потому что им наконец подали шерри.
— Бесс, — заговорила она. — Я пыталась соблазнить его после смерти Хела. Он действительно мужлан, почти грубиян, в нем так мало обаяния. Это самый худший кандидат в мужья для Бланш.
Бланш без колебаний заступилась за сэра Рекса: она ненавидела любые проявления злобы.
— Ты ошибаешься, Фелисия: у него просто замкнутый характер, — мягко возразила она. — Сэр Рекс — джентльмен. Он всегда вел себя со мной как настоящий джентльмен. И возможно — только возможно, — он просто не хотел сближаться с тобой.
Фелисия покраснела.
— Мужчины из семьи де Варен известны тем, что имеют много любовных связей до женитьбы. Может быть, ему не хватает мужской силы, — предположила она.
— То, что ты сказала, ужасно, — возмутилась Бланш.
— Фелисия, о нем говорят, что он предпочитает знатным дамам горничных, что он очень силен и что он умелый любовник, а рана, которую он получил на войне, ему в этом не помеха, — вмешалась Бесс.
Бланш изумленно смотрела на свою подругу и чувствовала, как горят от смущения ее щеки.
— Это сплетни, — сказала она и добавила: — По?моему, совершенно неуместно обсуждать сэра Рекса таким образом.
— А почему его нельзя обсуждать? Мы всегда обсуждаем моих любовников, и гораздо подробнее.
— Это другое дело, — ответила Бланш. Но она понимала, как слабы ее доводы. Она всегда думала о сэре Рексе только как о друге семьи.
— Невозможно поверить, что он спит со служанками. Какая грубость нравов! — снисходительно пробормотала Фелисия.
Бланш изо всех сил пыталась справиться со смущением.
— Это не может быть правдой.
— Я случайно услышала, как две горничные очень откровенно обсуждали его мужские качества. Одна из них проверила эти качества на себе, — усмехнулась Бесс.
Бланш с негодованием воззрилась на подругу:
— Я бы очень хотела, чтобы мы больше не говорили о сэре Рексе.
— Почему ты вдруг стала такой стыдливой? — спросила Бесс.
— Мужчине благородного происхождения стыдно заниматься любовью со служанками. Это предосудительно, — язвительно заявила Фелисия.
— Вот как? А мне очень нравился мой садовник! — весело сообщила Бесс, имея в виду свою давнюю любовную связь.
Бланш уже не знала, что и думать. Она никогда не станет осуждать сэра Рекса. Судить и осуждать других было не в ее натуре. И все же знатным мужчинам действительно не следовало заниматься любовью со служанками. Но время от времени они нарушали это правило. Иметь любовницу допустимо, если эта связь хранится в глубокой тайне. Возможно, у сэра Рекса была любовница. Тут ей в голову стали приходить такие мысли о сэре Рексе, что она вознегодовала на саму себя и уже решительно не хотела больше думать о нем. Как начался этот недопустимый разговор? Считают сэра Рекса сильным и умелым в постели или нет, она совершенно не желала это знать.
— Когда ты в последний раз разговаривала с Рексом де Вареном? — спросила Бесс.
Это была более безопасная тема, и Бланш сразу успокоилась.
— На первом выходе в свет Аманды де Варен, перед тем как она вышла замуж за капитана де Варена.
Бесс беззвучно ахнула:
— Ты хочешь сказать, что тоскуешь по мужчине, которого не видела уже два года?
Бланш вздохнула и улыбнулась:
— Бесс, я не тоскую по нему. И тот прием был полтора года назад. Честно говоря, я уже достаточно наговорилась за сегодняшний день. — Она поднялась, чувствуя, как устали ее ноги и ей совершенно нет дела до одного из самых загадочных де Варенов.
Бесс тоже встала, но легко и резво, и сделала новое замечание о предмете их беседы:
— Дорогая, ты осознаешь, что сэр Рекс не записался в ряды твоих поклонников?
— Да, разумеется. — Сказав это, Бланш помедлила и добавила: — Я знаю, о чем ты думаешь. О том, что ему нужны деньги и жена, и поэтому его отсутствие странно. Очевидно, он еще не намерен вступить в брак.
— А сколько ему лет? — спросила Бесс.
— Кажется, тридцать или тридцать пять. Хватит, Бесс. Я вижу, к чему ты клонишь. Не пытайся сосватать меня с сэром Рексом!
— Я причинила тебе боль. Ты в смятении и испуге, а этого с тобой никогда не бывало. Прости меня, Бланш. Это, должно быть, из?за усталости после приема. Я никогда не стану сватать тебя против твоей воли, и ты это знаешь.
Бланш облегченно вздохнула.
— Я это знаю, — ответила она. — Но все?таки начала волноваться: мы обе знаем, какой упрямой ты