— Они опять дразнят девочек? — недовольно спросил Тай.

— Они пытались украсть мою куклу. А она из Парижа, — пожаловалась Элисса, и у нее на глазах показались слезы. — Папа купил ее для меня. — Девочка, задыхаясь от волнения, прижала куклу к груди и стала ждать, как поступит дядя.

Тай погладил ее по голове, а потом грозно взглянул на сына и племянника:

— Никакой рыбалки до конца недели! И сейчас же оправляйтесь наверх! Нед, я знаю, что ты должен закончить сочинение. Я прочту его перед ужином. Алексей, ты тоже можешь выполнить это задание.

Нед нахмурился и опустил голову, но Алексей повернулся к Клифу и крикнул:

— Пусть меня лучше протащат под килем!

— К сожалению, я никогда не применял это наказание. Но у меня возникло странное чувство, что ты можешь стать первым, — порадовал Клиф своего сына. — Держи себя в руках, — предупредил он. — Или я оставлю тебя в Виндсонге, когда мы в следующий раз поедем в город.

— Слушаюсь, сэр, — ответил Алексей.

Оба мальчика ушли.

Элисса улыбнулась Ариэлле, показывая, как она довольна. Рекс подумал, что из?за этой девочки в семье скоро начнутся неприятности.

— Спасибо вам, дядя Тай, — ласково сказала она с ангельской улыбкой, потом поцеловала Тайрела, снова повернулась к Ариэлле и спросила: — Хочешь поиграть с моей куклой?

Ариэлла немного помолчала, не зная, что ответить, потом сказала:

— Я сейчас читаю историю Индии.

Элисса посмотрела на нее так, словно та говорила по?китайски.

— Почему бы тебе не поиграть пока с кузиной и не почитать потом? — тихо и ласково предложил Клиф. — Читать ты можешь когда угодно, а в городе и вместе с семьей Девлина мы бываем нечасто.

Ариэлла уступила с явной неохотой, но заставила себя улыбнуться и ответила:

— Конечно, ты прав, папа.

Как только обе девочки ушли, Клиф быстро повернулся, закрыл обе двери салона, а потом воскликнул:

— Что происходит?!

Рекс, который искренне надеялся заранее повернуть еще не начатый разговор в другое русло, небрежным тоном спросил:

— Ты о чем? Я больше года работал как каторжник, и теперь мое имение приобретает приличный вид.

Клиф покачал головой и пристально посмотрел на Рекса. Тайрел бросил на него долгий взгляд, потом подошел к буфету, который был высотой от пола до потолка, и стал открывать бутылку вина. Клиф схватил Рекса за плечо и спросил:

— Я слышал: ты написал Таю, что помолвлен с Бланш Херрингтон. Что за чертовщина случилась потом?

Рекс внутренне напрягся.

— Мне кажется, я объяснил это в письме к Лизи, — ответил он, отодвигаясь от младшего брата. — Мы с Бланш во многом полная противоположность. Хотя мы и друзья, в конечном счете стало ясно, что наш брак никогда не стал бы удачным.

Клиф продолжал пристально глядеть на брата. По лицу капитана было ясно видно, что он о чем?то размышляет.

— Ты и Бланш Херрингтон, — тихо сказал он наконец. — Мне бы такое не пришло в голову даже за сто лет. Ты влюблен в нее?

Внутреннее напряжение Рекса усилилось. Именно такие разговоры он бесчисленное множество раз вел с братьями — родными и сводными, когда кто?то из них боролся со своими любовными трудностями. Но он никогда не ожидал, что однажды сам окажется на их месте.

— Нет, я не влюблен.

— В самом деле? — Каштановые брови Клифа поднялись вверх. — Любой мужчина из рода де Варен женится только по любви. Это семейная традиция.

— Семейный миф! — сердито проворчал Рекс. — И мы с Бланш не женаты.

— Но собирались пожениться.

Тайрел подошел к братьям и подал каждому по бокалу вина.

— Она помолвлена с Гарри Дэшвудом, известным распутником и плутом. По крайней мере, ходят такие слухи.

Сердце словно повернулось в груди у Рекса — тяжело и так резко, что Рекса едва не стошнило. Потом оно влетело на прежнее место, остановилось, вызвав в груди сильный толчок, и сразу же стало биться с бешеной скоростью.

Дэшвуд? Рекс был знаком с этим человеком: встречался с ним несколько раз у Уайта. Они никогда не разговаривали друг с другом, только здоровались. Но Рекс видел, как он играет. Дэшвуд был осторожным и умелым игроком, обычно выигрывал немного и уходил, хотя игра еще продолжалась. Рекс видел его столько раз, что смог заметить, что этот человек очень себялюбив. Дэшвуд побывал любовником большинства самых богатых замужних дам в городе и после каждой такой связи, кажется, становился немного богаче.

Рексу стало плохо. Бланш действительно помолвлена? Влюблена ли она в Дэшвуда?

— Что ты знаешь о Дэшвуде? — небрежным тоном спросил он.

Тайрел ответил с такой же мнимой небрежностью:

— Немного. Он имел любовные связи — как мы все. Сейчас у него вложены деньги в несколько выгодных предприятий. У него поверхностный ум и мелкая душа.

Рекс пожал плечами, но его взгляд стал пристальным и словно впился в брата.

— Значит, так ты на это реагируешь? Я зеленел от ревности каждый раз, когда поклонник смотрел на Аманду. И это было, когда я сам старался найти ей мужа! — воскликнул Клиф.

— Да, ты был тогда болваном из болванов! — сказала, входя в комнату, Элеонора. — Что я пропустила? — Она быстро подошла к Рексу и обняла его. — Почему ты не помолвлен с Бланш? Что значит: вы не подходите друг другу? Что ты имел в виду под этим? Я считаю, что она была бы тебе чудесной женой! — выкрикнула она на одном дыхании.

— Здравствуй, Элеонора. Мне тоже приятно видеть тебя, — ответил Рекс. Но он был вынужден улыбнуться своей рослой, непотопляемой в жизненных штормах сестре.

— Лизи хочет завтра побывать у нее. — Тайрел произнес это тем же небрежным тоном. И в этот момент Рекс почувствовал, что его родные сговорились между собой. — Ты не хочешь пойти с нами? Я уверен: она будет рада видеть тебя. В конце концов, вы остались друзьями.

Рекс почувствовал, что его проклятое сердце снова грузно повернулось в груди, а потом быстро забилось от желания согласиться.

— Завтра мне нужно быть с визитом в другом доме.

— У кого? — мгновенно спросила Элеонора.

— Это очень личный визит.

Глаза Элеоноры широко раскрылись.

— Ты идешь к другой женщине?!

Рекс вздохнул и ответил:

— Я этого не говорил.

— Если так, то куда ты идешь? И могу ли я пойти с тобой? — спросила сестра и вызывающе улыбнулась ему.

— Нет, — твердо сказал он. — Ты не можешь пойти со мной.

— Ты избегаешь встречи с Бланш? — спросила Элеонора.

Он вздохнул, доковылял до софы, сел на нее и лишь тогда ответил:

— Нет.

Но, произнося это слово, он уже знал, что все в комнате понимают: он именно избегает Бланш. Он неискренне улыбнулся и ответил:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату