стрелка индикатора показала то, что они и ожидали увидеть. И они медленно пошли дальше, к краю порта.
Милос Кустас, капитан «Ларисы», был в трюме. Он причесался, натер мазью покраснение на руке, даже не зная, зачем это делает. С того момента, как он купил мазь, от нее не было никакого толку. Остается лишь надеяться, что врач, к которому он сходит завтра, выпишет ему что-нибудь получше.
Закончив прихорашиваться, Кустас вышел из каюты и поднялся на палубу. По плану он должен бы встретиться с заказчиком в баре на берегу.
Лабатиби едва пригубил «торой стакан «Гиннесса», когда Кустас вошел в бар. Лабатиби обернулся, чтобы посмотреть на вошедшего, и сразу понял, что это тот, кого он ждет. Кустаса было бы узнать не сложнее, чем если бы на нем была футболка с надписью «Капитан греческого судна». В мешковатых штанах, свободной белой футболке с капюшоном и сдвинутой набок кепке он походил на всех остальных греков, привыкших жить у моря.
Заказав Кустасу узо, Лабатиби жестом подозвал его.
Они были террористами, а не идиотами. Как только двое с биноклями убедились в том, что Кустас вошел в бар, те, которые везли тележку, развернулись и пошли к «Ларисе». Остановившись рядом с судном, быстро перелезли через борт и начали поиски. За считаные минуты нашли ящик с ядерной бомбой и радировали наблюдателям на берегу, которые уже сидели в кабине взятого напрокат грузовика. Машина тут же подъехала к краю пирса, а двое террористов уже перетаскивали груз через борт. Приподняв пластик с наклеенным сверху для маскировки мусором, они погрузили ящик на тележку, специально укрепленную для перевозки такого груза. Один принялся толкать тележку, другой — тянуть, и они двинулись вдоль пирса.
Лабатиби и Кустас сели за столик у задней стены бара. Их окутывал густой запах от находящейся неподалеку уборной. Кустас уже допивал вторую рюмку узо, заметно оживясь.
— Так что же это за такой особый груз, за который вы так хорошо заплатили? — с улыбкой спросил он Лабатиби. — Ты же араб, а ящик тяжелый, так что, думаю, вы занимаетесь контрабандой золота.
Лабатиби кивнул, ничего не говоря ни в подтверждение, ни в отрицание.
— Если так, думаю, мне полагается премия, — сказал Кустас.
Как только ящик с бомбой погрузили в машину, дозорные тут же завели мотор и поспешно уехали. Двое других подкатили тележку к краю пирса и столкнули в воду. Потом подбежали к стоявшему неподалеку мотоциклу, забрались на него, завели мотор и поехали вверх по дороге, в сторону бара.
Лабатиби не ненавидел греков столь же сильно, как европейцев, но тоже недолюбливал. Он считал их шумными, нахальными и, но большей части, невоспитанными. Кустас выпил уже две рюмки, но и не подумал угостить Лабатиби. Махнув рукой бармену, араб встал из-за стола.
— Когда вернусь, поговорим о премии, — сказал он. — Сейчас мне надо сходить в уборную. Бармен наливает следующие порции, почему бы тебе не подойти к бару и не забрать их?
— У меня в рюмке еще кое-что осталось, — ухмыльнувшись, ответил Кустас.
— Можешь допить, когда вернешься за стол, — сказал Лабатиби, уходя.
Уборная оказалась не лучше надворных деревенских туалетов. Она была едва освещена, и там скверно пахло. К счастью, Лабатиби точно помнил, куда он положил таблетку. Вынув из кармана обернутую фольгой упаковку, развернул ее и, зажав таблетку в руке, поспешно пошел обратно к столу.
Кустас стоял у бара, уговаривая бармена, чтобы тот налил побольше узо ему в рюмку. Внимательно поглядел, как бармен наклонился, взял бутылку и долил рюмку доверху. В этот момент в дверь бара заглянул худощавый темнокожий мужчина, огляделся и тут же вышел обратно. Лабатиби уже садился, но увидел поданный ему сигнал о том, что выемка прошла удачно.
Раздавив таблетку, он высыпал ее во вторую рюмку узо, которая была полна еще на треть.
Уселся, глядя, как грек идет обратно, держа в руках стаканы. Сквозь стену донесся еле слышный рокот мотоцикла.
— Бармен еще денег хочет, — сказал Кустас, сползая в кресло. — Сказал, что те, что ты дал, уже кончились.
Лабатиби кивнул.
— Пойду, схожу к машине, возьму еще. Допить не успеешь, как вернусь.
— А когда мы обсудим премию? — спросил Кустас, поднимая недопитую рюмку, приложил к губам и отпил.
— Премию, да как и процедуру передачи груза, — ответил Лабатиби, вставая. — Я так понимаю, ты берешь золотом?
Кустас кивнул. Лабатиби пошел к двери. Грек сидел довольный. Он выпил узо, ему светило неожиданное богатство — все было просто отлично. И продолжало быть, пока он не почувствовал боль в груди.
Лабатиби жестом показал бармену, что ему надо ненадолго выйти, подняв один палец. Покинув бар, он подошел к своему «Ягуару». На улице не было ни души; ее едва освещали паратройка фонарей, а по обочинам валялся мусор. Проспект несбывшихся надежд и разбитых мечтаний.
Лабатиби никогда не задумывался и не колебался. Открыв брелком дверь машины, он залез внутрь и завел мотор. Отрегулировав громкость CD-плейера, включил скорость и плавно тронулся.
Когда владелец бара выскочил на улицу, чтобы сказать красиво одетому иностранцу, что его товарищу плохо, он увидел лишь исчезающие в конце улицы габаритные огни «Ягуара». В следующее мгновение машина миновала вершину холма и исчезла из виду.
Британские полицейские не имели обыкновения приезжать в бары, если там кто-то умер. Это случалось слишком часто, и обычно причины были совершенно очевидны. Поэтому для того, чтобы поднять с постели инспектора Чарльза Харрелсона, потребовался звонок патологоанатома. Полицейский совсем не обрадовался, приехав на место. Набив табаку в трубку, он раскурил ее и поглядел на тело. Покачал головой.
— Маки, и ради этого ты меня разбудил? — спросил он патологоанатома.
Дэвид Макелсон проработал с Харрелсоном почти два десятка лет и хорошо знал, что инспектор всегда бывает раздражен, когда его не вовремя разбудили.
— Хочешь чашку кофе, Чарльз? — тихо спросил Маки. — Думаю, ради нас у них и это найдется.
— Нет, если есть возможность лечь спать обратно, — ответил Харрелсон. — И, думаю, так оно и будет, судя по внешнему виду этого несчастного.
— А я думаю, она тебе пригодится, — сказал Маки.
Откинув простыню, которой было накрыто тело Кустаса, он
показал на красные пятна на руках покойного.
— Знаешь, что это? — спросил он Харрелсона.
— Понятия не имею, — ответил тот.
— Это радиационные ожоги, — сказал Маки, открывая банку с нюхательным табаком и отправляя щепотку себе в нос. — Ну как, Чарльз, ты рад, что я тебя разбудил?
Мельком увидев «Сессну», Адамс махнул рукой Кабрильо и показал на экран навигационного компьютера.
— Через пару минут достигнет берега, — сказал он по внутренней связи.
— Остается лишь надеяться, что там его встретят королевские ВВС, — ответил Кабрильо. — Тогда с этим будет покончено. Как у нас с топливом?
Адамс показал на прибор. Встречный ветер сыграл свою роль, стрелка болталась почти у нуля.
— Мы уже выбрали почти весь резерв, босс, но, чтобы добраться до суши, хватит. Дальше — без вариантов.
— Сядем и дозаправимся, — уверенно ответил Кабрильо. — Как только Хэнли подтвердит, что истребители перехватили цель.
Но в этот момент Хэнли пробивался сквозь административные препоны на обеих сторонах океана.