мальчика, который упал в обморок во время торжественного шествия, когда сам он учился в третьем классе. В ту же секунду до его сознания доносится звук расколотого стекла. А затем — двое мужчин в дверях и странные хлопки пуль.

И тут весь свет гаснет. В темноте слышны дикие крики боли Пауля Ласкера. И еще кто-то кричит и вдруг резко замолкает. Пальба прекращается, и через пару секунд появляется свет карманного фонарика, ищущий в темноте расползающихся людей, которые изо всех сил стараются укрыться от этого луча.

Генерал Гельмут Стифф схватил оружие мертвого охранника и стреляет в сторону света, кто-то падает на пол, и луч света гаснет.

В столовой абсолютно черно. Маури понимает, что лежит на полу. Когда он пытается встать, ему это не удается. Одна рука в чем-то мокром, рубашка тоже мокрая.

«Я ранен в живот», — думает Маури. Но потом до него доходит, что он просто облит виски. Поскольку он ничего не видит, звуки разрастаются в сознании. Слышно, как женщины на кухне кричат от страха, потом опять треск автоматной очереди, и становится тихо. Маури думает: «Эбба» — и еще о том, что надо любой ценой выбраться отсюда, и это его единственная мысль.

Он слышит, как убийцы дергают туда-сюда рубильники на электрощитке, но ничего не происходит. В Регле полное затемнение.

Пауль Ласкер продолжает кричать. Под столом кто-то из гостей сталкивается друг с другом. Речь идет о секундах, прежде чем черные фигуры вернутся в столовую.

Маури ранен в бедро. Но при помощи рук он может ползком передвигаться по полу. Столовая и гостиная расположены по одной оси, и поскольку деревянный бар соответствует изразцовой печи, Маури понимает, что находится рядом с дверью, ведущей в гостиную. Он переползает через порог туда, где гости должны были выпить кофе. Когда он проползает еще два метра, силы кончаются.

И тут кто-то осторожно кладет руку ему на спину. Он слышит, как Эстер шепчет в ухо:

— Тише, если хочешь жить.

В столовой генерал по-прежнему держит оборону. Из дверного проема, ведущего в холл, кто-то наугад выпускает очередь. Теперь один стоит в холле и держит фонарик, а другие стреляют. Пауль Ласкер замолкает. Генерал стреляет, но бережет патроны. Они на исходе. Скоро нападающие смогут беспрепятственно войти и добить всех.

Эстер удается посадить Маури на твердый диван восемнадцатого века. Позднее в протоколе следствия будет указано пятно крови, которое он оставил на диване, и все будут недоумевать по поводу того, как развивались события. Эстер приседает перед ним и берет его на закорки.

«Поднимаем, — думает она. — Раз, два, три».

Маури не очень тяжелый. Гостиная расположена на одной линии с библиотекой, а после библиотеки следует по-прежнему не обустроенная комната, заставленная вещами. В ней есть дверь, выходящая в сад. Эстер удается открыть ее и нырнуть в темноту.

Дорогу она знает. Не раз бежала она по этому отрезку пути через лесок к старым мосткам с завязанными глазами. Все лицо было исцарапано ветками, но зато теперь она знает эту черную тропу как свои пять пальцев. Ей бы только добраться через лужайку до границы леса.

Командир светит фонариком на мужчин, оставшихся в гостиной. Луч света переходит с одного на другого. Генерал Гельмут Стифф мертв, Пауль Ласкер тоже.

Хайнрих Кох полулежит, прислонившись к стене. Его рука — как неподвижная клешня, прижатая к красному пятну, расползающемуся на его белой рубашке. Он с ужасом смотрит на мужчину с выкрашенным черной краской лицом, который держит в левой руке фонарик. Его дыхание — как короткие быстрые всхлипывания.

Командир вынимает свой «глок» и стреляет ему между глаз. Теперь двое оставшихся будут более сговорчивы. Он отмечает, как Виктор Иннитзер вскрикивает от ужаса.

Иннитзер, кажется, физически не пострадал. Он сидит у стены, прижав руки к груди.

Герхарт Снейерс лежит на боку под столом. Командир делает знак головой, и один из его людей вытаскивает Снейерса за ноги из-под стола. Тот лежит на боку, поджав колени, руки зажаты между ног. Крупинки пота выступили у него на лбу. Все его тело сотрясается, как от холода.

— Имя? — спрашивает командир по-английски. Потом переходит на немецкий. — Имя? Как зовут остальных?

— Иди к черту, — отвечает Снейерс, и когда он открывает рот, чтобы произнести эти слова, вытекает кровь.

Командир наклоняется и застреливает его. Затем оборачивается к Виктору Иннитзеру.

— Пожалуйста, не убивайте меня! — умоляет тот.

— Кто вы? И кто остальные?

И Иннитзер называет себя и остальных в том порядке, в котором свет лампы падает на их мертвые лица. Командир держит у него перед носом диктофон, и Иннитзер говорит так отчетливо, как может, все время бросая пугливые взгляды.

— Кто-нибудь из тех, кто был на совещании, сбежал? — спрашивает командир.

— Не знаю… я не знаю… не светите мне в лицо, пожалуйста… я… Каллис! Маури Каллис!

— Кто-нибудь еще?

— Нет.

— Так где Каллис?

— Он стоял вот там! — Виктор Иннитзер указывает в темноту, в сторону бара.

Командир светит туда, а затем освещает дверь рядом с ним. Затем направляет пистолет в голову Иннитзера, который ему больше не нужен, и нажимает на спуск. После этого делает остальным знак следовать за ним и выбегает в гостиную.

Они методично обыскивают комнату при помощи своих фонариков. Это похоже на хорошо выученный танец, когда они движутся, спина к спине, продвигаясь вперед, направляя свет фонариков в разные стороны.

Им нужно побольше света, особенно если Каллис успел выбраться наружу. Остается лишь надеяться, что он ранен.

— Пригоните «Хаммер», — говорит командир в гарнитуру. — Эта тачка может ехать по пересеченной местности.

Анна-Мария только что увидела в «Хаммере» мертвого сына Дидди Ваттранга. Она бежит в сторону усадьбы Регла. Хотя «бежит» — это преувеличение. Снаружи кромешная тьма. Анна-Мария продвигается вперед, высоко поднимая ноги, чтобы не споткнуться, — ей совершенно не хочется падать со взведенным пистолетом в руке.

«Что за трагедия здесь разыгралась?» — думает она.

Наружное освещение погашено. Дома усадьбы погружены в темноту.

Пройдя часть пути, Анна-Мария видит свет фонарика. Кто-то бегом приближается к ней, освещая себе дорогу. Она кидается в сторону, приземляясь в канаву. Срывает с себя куртку, на которой нашиты отражатели, и кидает ее на землю подкладкой наружу. Убежать она не успеет, человек на дороге услышит ее шаги. Женщина приседает на корточки в канаве: прошлогодняя трава лежит, прижавшись к земле, не дает никакой защиты, но то здесь, то там торчат какие-то кустики и ветки. Если этот человек не наведет фонарик в ее сторону, у нее есть шансы.

В канаве на ладонь воды. Анна-Мария чувствует, как ботинки и джинсы тут же намокают. Свободной рукой она зачерпывает грязи и мажет себе лицо, чтобы оно не отсвечивало в темноте светлым пятном. Она должна смотреть вверх, быть готова застрелить этого человека, если он заметит ее и направит на нее оружие. Держа пистолет обеими руками, женщина замирает в неподвижной позе. Сердце ухает в груди, как церковный колокол.

Он пробегает в двух метрах от нее, не заметив. Анна-Мария уверена, что это мужчина. Посмотрев ему вслед, она видит широкоплечий силуэт. Звук ботинок, бегущих по дорожке, становится все тише.

Друг или враг? Ответа на этот вопрос она не знает. Может быть, это кто-нибудь из охраны Каллиса? Или тот, кто только что расстрелял Дидди Ваттранга и всю его семью? Она понятия не имеет. Но он бежит к воротам, к машине с мертвым ребенком на переднем сиденье. К тому месту, где остался Свен-Эрик!

Вы читаете Черная тропа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату