Официальный девиз США, а также штата Флорида. Впервые использован при чеканке монет нового образца в 1864 г., получил статус общенационального в 1956 г.

140

Персонаж старой английской легенды о леди Годиве. Чтобы снизить непомерные налоги, которыми ее супруг, граф Леофрик, обложил подданных, она согласилась обнаженной проехать по улицам Ковентри. Из уважения жители города закрыли ставни. Единственный, кто выглянул посмотреть на леди Годиву, мгновенно ослеп и заслужил прозвище «Любопытный Том».

141

Мифическая страна, литературный аналог тибетской Шамбалы, описанный в романе английского писателя Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт» (1933).

142

В больших городах Америки — уголовный суд для рассмотрения срочных дел, в частности, об освобождении под залог.

143

Речь о звоне традиционного колокола, оповещающем об официальном открытии торгов на фондовой бирже.

144

Мицва (ивр.) — предписание, заповедь в иудаизме.

145

Национальный гимн США.

146

Еккл. 3:3.

147

Американский комедийный дуэт, много выступавший и снимавшийся в кино в 1940–1950-е годы.

148

Правда? (исп.)

149

Уверена? (исп.)

150

Пушистый красный монстр; как и Грязнули далее, персонаж «Улицы Сезам».

151

Детки (исп.).

152

Дети, выключайте телик (исп.).

153

Лгунишка (исп.).

154

Вылитый клоун (исп.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату