«преступлением».

Итак, окончательные выводы по начатому нами изучаться вопросу сводятся к следующему:

– Альберт Пайк не был ни организатором, ни руководителем, ни членом «первого», послевоенного, Ку- Клукс-Клана, хотя некоторая вероятность его косвенного участия в составлении ритуала этой организации остается в силу отсутствия опровергающих документов;

– даже если бы Альберт Пайк был организатором, руководителем или простым членом «первого», послевоенного, Ку-Клукс-Клана, почти ничего страшного, т. е. аморального и противозаконного не было бы, с точки зрения тогдашнего положения в данном регионе США, в обществе США в целом и в политической жизни этой страны.

Ничто не может рассматриваться вне контекста, нет «черного» и «белого», нет однозначно «плохого» и однозначно «хорошего», – вот нравственный урок, вынесенный лично мной из изучения данного вопроса. Нельзя обвинять сэра Гавейна в том, что он, якобы, носил кольчугу из пивных пробок и проламывал собутыльникам головы деревянным мечом, вырезанным из старой лыжи. Просто были рыцари Круглого стола, а бывают «рыцари» ролевых игр в Нескучном саду. Были казаки, бравшие Париж, а бывают московские митинговые «казаки» с самодельными Георгиями на впалых грудях. Время не способствует возвышению нравственных категорий и основанных на них сообществ. Наоборот, все стремится к упадку. К огромному сожалению, это заметно и по современному Ордену Вольных Каменщиков, если браться его сравнивать с масонами прошлых веков.

Я сказал.

Но я еще продолжу.

Использованная литература (интернет-версии):

Fred W. Allsopp, Albert Pike, A biography “Letters to the People of the Northern States.” Parke-Harper Company, Little Rock, Ark.: 1928

William Harvey Fisher. The Invisible Empire, A Bibliography of the Ku Klux Klan. The Scarecrow Press, Inc., Metuehen, N.J. & London: 1980. ISBN 0-8108-1288-6

“On the Origins of the Prince Hall Scottish Rite rituals.” Art deHoyos. Heredom. Transactions of the Scottish Rite Research Society. Vol. 5, 1996. S. Brent Morris, ed.

The Civil War and Reconstruction, 2nd Edition Revised, by J. G. Randall and David Donald; D. C. Heath and Company, Lexington, Massachusetts, 1969.

The Many Faces of the Civil War, by Irving Werstein; Published by Julian Messner, New York, 1961,1968.

Wyne Craig Wade. The Fiery Cross, The Ku Klux Klan in America. Simon and Schuster, Inc. New York: 1987. [p 405.] ISBN 0-671-41476-3.

Whalen, Wiliam J. Christianity and American Freemasonry. Huntington, IN: Our Sunday Visitor: 1987.

Примечания переводчика

Рыцарь Солнца

1 Буквально: с началом удлинения ночи (лат.). – Прим. пер.

2 Это в точности соответствует древнееврейскому .

3 То есть альфа и омега, или I. A. ?.

4 То есть Брахма, Логос, или Слово.

5 Для сравнения приводим академический вариант перевода цитируемого автором труда: «Да будет выслушано! 5. Этот [мир] неведомый, неопределимый, недоступный для разума, непознаваемый, как бы совершенно погруженный в сон, был тьмой. 6. Тогда божественный Самосущий невидимый, [но] делающий [все] это – великие элементы и прочее – видимым, проявляющий энергию, появился, рассеивая тьму. 7. Тот, кто постижим [только] умом, неосязаемый, невидимый, вечный, заключающий в себе все живые существа, удивительный, проявился сам [по собственной воле]. 8. Вознамерившись произвести из своего тела различные существа, он вначале сотворил воды и в них испустил свое семя. 9. Оно стало золотым яйцом, по блеску равным солнцу; в нем он сам родился [как] Брахма, прародитель всего мира. 10. Воды называются нара, ибо воды – действительно порождение Нары; они – первое местопребывание его, поэтому он именуется Нараяной. п. Из этой [перво]причины, невидимой, вечной, образующей реальное и нереальное, возник [дух] Пуруша, который в мире прославляется [под именем] Брахмы… 51. Так все это и меня создав, он, чье могущество непостижимо, погрузился в самого себя, неоднократно выжимая время временем». («Законы Ману», перевод С. Д. Эльмановича, проверенный и исправленный Г. Ф. Ильиным, Москва, 1992). – Прим. пер.

6 В действительности, араньяки – это ведические писания, предназначенные для отшельников и не входящие в свод собственно Вед. – Прим. пер.

7 Частях света. – Прим. пер.

8 Младшая Эдда. Видение Гюльви. О Всеотце, высочайшем из богов. Издательство «Наука», Ленинградское отделение, Ленинград, 1970. Издание подготовили: О. А. Смирницкая; М. И. Стеблин- Каменский. – Прим. пер.

9 Имеются в виду Брахма-Вишну-Рудра. – Прим. ред.

10 «Поклонение чужим богам». – Прим. пер.

11 Перводвигателя (лат.). – Прим. пер.

12 «О природе богов» (лат.). – Прим. пер.

13 Гомер, «Одиссея», 1: 32–34. Перевод В. Вересаева. – Прим. пер.

14 Исход, 3:14–16, Откровение, 22:13. – Прим. пер.

15 К Римлянам, 5:8. – Прим. пер.

16 Иоанн, 15:12. – Прим. пер.

17 Лат. «страдать», здесь – траурное церковное песнопение. – Прим. пер.

18 Бытие, 41:5–7, 26–27. – Прим. пер.

19 Матфей, 6:13. – Прим. пер.

20 Аквинский. – Прим. пер.

21 «Потерянный рай», ч. 3, перевод А. Штейнберга. – Прим. пер.

22 Иоанн, 1: 4–5. – Прим. пер.

23 У автора разночтения в написании древнееврейского определенного артикля «-h» – «Аор», «Хамелех», «ха-Эйн-Соф». – Прим. перев.

24 Превосходное Сияние (лат.). – Прим. пер.

25 «Врата Небес» (лат.). – Прим. пер.

26 «Малое собрание», один из трактатов Книги Зогар, в котором повествуется о смерти рава Шимона бар-Йохаи и приводится пространная речь, в которой он дает общий обзор всех тайн «Великого собрания» (Идра Рабба). – Прим. пер.

27 Документ на шести страницах, содержащий род комментария к стихам первых шести глав Книги Бытия, образующих единый раздел в синагогальном членении Торы. – Прим. пер.

28 Деяния, 22:3. – Прим. пер.

29 «Дом Божий» (лат.). – Прим. пер.

30 «Каббалистическая пневматика» (лат.). – Прим. пер.

31 «Об обращении душ» (лат.). – Прим. пер.

32 Первичная материя (лат.). – Прим. пер.

33 Откровение, 2:17: «Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает». – Прим. пер.

34 Преимущественно (фр.). – Прим. пер.

35 Принципы Принципов и Посредники (лат.). – Прим. пер.

36 Мази мудрости (лат.). – Прим. пер.

37 Последнее предложение добавлено в текст для того, чтобы увести читателя в сторону от основного смысла, точно автор его убоялся, что и так сказал слишком много.

38 «Минерва (Мудрость) Мира» (лат.). – Прим. пер.

39 Псалом 103:24. – Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату