— Мисс Мартин, эти данные отличаются от данных Джека Сент-Брайда?

— Да.

— Следовательно, они получены от другого человека?

— Теоретически, — ответила Фрэнки.

— Теперь, если не возражаете, не могли бы вы просчитать, что мы получим в контрольной комбинации ряда 100 и новых данных — Джиллиан Дункан и гипотетического подозреваемого?

Фрэнки взяла маркер и начала писать внизу таблицы.

— Мисс Мартин, — спросил Джордан, — вам этот ряд ничего не напоминает?

— Данные спермы.

— Следовательно, человек, который предоставил этот образец крови, гипотетически мог являться донором спермы?

— Да, этого человека также нельзя было бы исключить из списка подозреваемых.

— Значит, существует вероятность того, что кто-то помимо Джека Сент-Брайда бродил неподалеку, кто-то с этим составом ДНК, кого тоже можно включить в список подозреваемых?

Фрэнки взглянула ему прямо в глаза.

— Все возможно, мистер Макфи, но мы в лаборатории имеем дело с конкретными уликами. У меня не было этого гипотетического образца крови, и я не знаю этого гипотетического подозреваемого. Но когда вы его обнаружите, позвоните, и я проведу исследование.

Как Чарли ни пытался сосредоточиться на вопросах прокурора, он постоянно отвлекался на Эдди Пибоди.

Она сидела позади стола защиты, практически за спиной у Джека Сент-Брайда, уставившись в затылок подсудимого. Волосы выбились из узла, а костюм — Чарли готов был держать пари, что он единственный в ее гардеробе, — сморщился, как кожа у новорожденного.

Он хотел быть не здесь. Хотел находиться дома и разгадывать тайну своей дочери. Он хотел схватить Эдди и трясти до тех пор, пока вся правда, которую поведала Мэг этой женщине, не выплеснется на пол к его ногам.

— Как она себя вела? — спросил Мэтт, и вопрос долетел до Чарли, как из длинного туннеля.

«Была напугана. Замкнута. Находилась в оцепенении».

После показаний Челси ему захотелось бежать домой, схватить дочь и потребовать признания: ты тоже ведьма? Но однажды он уже уличал ее во лжи, и смотрите, что вышло! Что будет, если он поступит так во второй раз? Сколько сможет вытерпеть связь между отцом и дочерью, пока не будет безвозвратно потеряна?

«Потеряна…»

Он не понимал, что произнес это вслух, пока не услышал следующий вопрос Мэтта:

— После того как вы услышали ее заявление, как вы поступили?

— Поехал в участок и попросил в письменном виде ордер на арест, — ответил Чарли.

— Вам его подписали?

— Да.

— Куда вы с ним направились?

— В дом Эдди Пибоди, — ответил Чарли и, хотя не смотрел в ее сторону, почувствовал, как она напряглась. — Я вызвал мистера Сент-Брайда и сообщил ему, что он арестован по подозрению в изнасиловании Джиллиан Дункан минувшим вечером.

— И что дальше?

— Он сказал, что этой ночью даже близко к ней не подходил.

— Вы выезжали на лесную поляну за кладбищем?

— Да, на следующее утро.

— Что вы обнаружили?

— Пепелище от костра, — ответил Чарли. — В некоторых местах были примяты листья. И мы обнаружили след от ботинка.

— Презерватив нашли?

— Нет.

— Упаковку от него?

— Нет.

— Вы встречались с Джиллиан в тот день?

— Да, — пробормотал Чарли. — Я заглянул, чтобы справиться, как она себя чувствует.

— И как она выглядела?

«Так же, как Мэг сейчас», — внезапно осознал Чарли, взглянул в темные пустые глаза Джека Сент- Брайда и почувствовал, что тонет.

Джордан направился к свидетельской трибуне, не успел прокурор занять свое место.

— По этому делу вы производили обыск не только на кладбище, не так ли?

— Да.

— На поверку, детектив, вы обыскали комнату собственной дочери и обнаружили улики, которые, по вашему мнению, не имеют отношения к делу, верно?

— Да.

Джордан взял со стола прокурора предмет, который попросил принести в зал суда.

— Вы это узнаете?

— Да. Это лента, которую я нашел.

— Где?

— В шкафу своей дочери.

— Что еще, кроме ленты, вы обнаружили? — спросил Джордан.

— Несколько пластиковых стаканчиков и термос.

— В них были остатки какого-то порошкообразного вещества?

— Да.

— Который вы отправили на анализ?

— Да, — кивнул Чарли.

— Вещество оказалось атропином, не так ли?

— Так мне сообщили, — признался он.

— Вам известно, что такое атропин?

— Лекарство, — ответил Чарли.

— Правда ли, что атропин часто вызывает побочные эффекты, сходные по действию с традиционными уличными наркотиками?

— Да.

— Следовательно, детектив, единственную улику преступления, которой вы располагаете, вы обнаружили в комнате собственной дочери, верно? Потому что на кладбище не было обнаружено ничего, что свидетельствовало бы о том, что здесь было совершено изнасилование. Я прав?

— Ничего необычного.

— Правда ли, что вы просили мисс Дункан взглянуть на несколько презервативов, чтобы она опознала тот, который преступник использовал той ночью?

— Да.

— Тем не менее она его опознать не смогла, верно?

— Нет. Но во время изнасилования ей было не до этого.

Судья нахмурилась.

— Просто отвечайте на вопрос, детектив.

Вы читаете Жестокие игры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату