сиденью, Корк высунул голову в окно.

— Корк! — воскликнул Фредо, устремляясь к машине.

— Привет, Фредо! — ответил тот, кивая Хэтсу.

Двое часовых вернулись на свой пост перед дверью.

— Я ищу Сонни, — объяснил Корк, обращаясь к Фредо. — У себя дома его нет, вот я и подумал, что он может быть у вас.

— Нет, он на марше, — сказал Фредо. — Я только что был с ним, но я заболел, и мне пришлось вернуться домой.

— А, жаль, — сказал Корк. — Так он на марше? Сонни?

— Да, все там, — сказал Фредо. — Кроме меня.

— На марше? — снова спросил Корк.

— В чем дело, Корк? — удивился Хэтс. — У тебя что, проблемы со слухом?

— Там все большие шишки, — объяснил Фредо. — Даже сам мэр.

— Без шуток? — сняв шляпу, Корк почесал голову, словно не в силах поверить в то, что Сонни принимает участие в марше. — А где этот марш? — спросил он у Фредо.

— А что это ты задаешь так много вопросов? — спросил Хэтс, увлекая Фредо от машины.

— Я ищу Сонни, — сказал Корк.

— Что ж, встретишься с ним как-нибудь в другой раз, — сказал Хэтс. — Сегодня он занят.

— Они в центре, рядом с универмагом «Гимбелс», — вмешался Фредо. — Там вся семья — Сонни, Том, все. — Когда Хэтс бросил на него зловещий взгляд, Фредо завопил: — Он лучший друг Сонни!

— Выздоравливай, малыш, — сказал ему Корк. — Не сомневаюсь, ты скоро поправишься.

Еще раз кивнув Хэтсу, он перебрался за руль.

На Манхэттене полиция оцепила Геральд-сквер желтыми барьерами, хотя улицы были заполнены плотными рядами участников марша. Народу на тротуарах было столько же, сколько обычно, может быть, чуть больше. Покрутившись вокруг барьеров, Корк оставил машину под сенью «Эмпайр стейт билдинг». Прежде чем покинуть «Нэш», он достал из бардачка «смит-вессон» и положил его в карман пиджака. Оказавшись на улице, он быстро нашел вход в метро и поспешил укрыться от солнечного света в прохладу тоннелей, среди стука и грохота поездов. Ему уже приходилось бывать в «Гимбелсе», вместе с Эйлин и Кейтлин, и он прикинул, что сможет добраться под землей непосредственно к входу в универмаг. Спустившись вниз, Корк без труда нашел дорогу: следуя указателям, он вместе с толпой прошел к подземному уровню универмага, где среди лабиринта витрин и прилавков работали десятки продавщиц. Он продолжил следовать указателям и поднялся на улицу, откуда прошел на Шестую авеню и дальше к Бродвею, где девушки в белой форме уже жонглировали жезлами под музыку духового оркестра.

Зрители выстроились вдоль тротуаров в два и в три ряда, оставив достаточно пространства для обычных пешеходов. Протиснувшись к самой улице, Корк увидел мэра Лагуардию, который махал толпе из открытого кузова медленно ползущего грузовика. Мэра окружали полицейские, разодетые как генералы, и прочие чиновники в костюмах и форме, однако благодаря его дородной форме и тому, с каким воодушевлением он размахивал шляпой, спутать его нельзя было ни с кем. Лагуардию и его спутников окружали толпы полицейских, а участники марша растянулись перед ними вдоль всего Бродвея, покуда хватало взгляда. Следом за грузовиком с мэром ехали два конных полицейских, отделяя руководителей города от девушек с жезлами и грохочущих барабанов и труб оркестра, исполняющего «Звездно-полосатый флаг».

Корк двинулся вдоль тротуара в противоположную сторону, мимо марширующего оркестра, ища Сонни. Над головой мимо домов проплывали серые тучи, закрывая солнце и образуя на земле лоскутное одеяло света и тени, которое словно двигалось по авеню вместе с процессией. После прохода оркестра от марша остались лишь небольшие скопления людей, идущих по улице. Одна группа из десяти мужчин, женщин и детей несла плакат, гласивший «Общежитие Уолтера, 1355, Западный Бродвей». Следом за ними шла хорошо одетая супружеская пара, приветливо махая толпе. В этот самый момент, когда Корк заметил на противоположной стороне улицы Луку Брази, прямо перед ним шагнул Анджело Ромеро. Корк отшатнулся назад и только тут разглядел, что это его улыбающийся друг.

— Какого черта ты тут делаешь, Корк? — Схватив Корка за плечо, Анджело хорошенько его встряхнул.

— Анджело, что здесь происходит?

Анджело оглянулся на улицу и снова повернулся к Корку.

— Это марш, — сказал он. — А ты что подумал?

— Спасибо, — сказал Корк. Сорвав с головы Анджело котелок, он потрепал красное и белое перья. — Один мой дядя на родине носит такую же шляпу.

Анджело водрузил котелок на место.

— Так что же ты тут делаешь? — повторил он.

— Я отправился за покупками в «Гимбелс», — соврал Корк. — Меня послала Эйлин. А ты что здесь делаешь? — Он указал на противоположную сторону улицы. — И Лука?

— Семья Корлеоне принимает участие в марше. А мы следим за тем, чтобы не случилось никаких неприятностей.

— Где они? — спросил Корк, снова оглядывая улицу. — Я их не вижу.

— Они в двух кварталах отсюда, — сказал Анджело. — Присоединяйся к нам.

— Нет, — ответил Корк.

Он заметил в толпе двоих ребят Луки, Тони Коли и Поли Аттарди. Тони все еще прихрамывал после пули в ногу, полученной от Уилли О’Рурка.

— Здесь, что, вся банда Луки? — спросил Корк.

— Точно, — подтвердил Анджело. — Лука со своими ребятами, я с Винни, и еще Ричи Гатто.

— А где Нико? — спросил Корк. — Или что, греков сюда не пускают?

— А ты не слышал насчет Нико? — удивился Анджело. — Корлеоне нашел ему работу в доках.

— Ах да, — пробормотал Корк, — я забыл. В дело принимаются одни итальянцы.

— Да нет, все совсем не так, — сказал Анджело и тотчас же задумался. — Впрочем, да, пожалуй, ты прав, — сказал он. — Хотя Том Хаген не итальянец.

— Это всегда ставило меня в тупик, — признался Корк. — Тут что-то не так.

— Не бери в голову, — сказал Анджело. — Пойдем со мной. Сонни будет рад тебя видеть. Ты же знаешь, ему никогда не нравилось, как все обернулось.

— Нет, — сказал Корк, отступая от Анджело. — Мне нужно довести до конца то, что поручила Эйлин. Я сейчас вкалываю как лошадь. К тому же, похоже, в людях у вас недостатка нет. — Он указал на Луку. — Господи, да он же теперь отвратительнее, чем прежде.

— Это точно, — согласился Анджело. — И к тому же от него воняет.

Корк еще раз оглядел Бродвей в обе стороны. Он увидел только зрителей, наблюдающих за маршем, и Луку со своими ребятами, наблюдающего за зрителями.

— Ладно, — сказал Корк, похлопав Анджело по плечу. — Передай Сонни, что мы с ним обязательно увидимся в скором времени.

— Вот и отлично, — сказал Анджело. — Обязательно передам. И еще, знаешь, Винни также передает тебе привет. Он говорит, что ты мог бы снова встречаться с нами. Эта тупая рожа скучает без тебя. — Он неловко протянул руку.

Пожав ему руку, Корк еще раз похлопал его по плечу и направился обратно к «Гимбелсу». Кто-то обронил свежий номер «Дейли ньюс», и он, нагнувшись, подобрал газету. Порыв ветра растрепал страницы. Корк поднял взгляд на тучи, подумал, что дождь более чем вероятен, затем посмотрел на газету, на фотографию десятилетней Глории Вандербилт под заголовком «Бедная малышка Глория».[58] Заметив на углу Тридцать второй улицы урну, Корк направился к ней и вдруг застыл на месте, увидев Пита Мюррея за рулем черного четырехдверного «Крайслера». Рядом с ним сидел Рик Доннелли, а его брат Билли находился сзади. Машина стояла у тротуара в середине квартала. Вместо того чтобы выбросить газету, Корк развернул ее перед лицом и попятился к входу в магазин игрушек. Пит и братья Доннелли были в длинных пальто, и при виде их угроза старухи О’Рурк по отношению к Сонни и его семье прозвучала у Корка в голове так же отчетливо, как если бы ее выкрикнули

Вы читаете Семья Корлеоне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату