Тадеуш вспомнил священника. Священник принес мясной пирог и просил добыть дров для деревенской церкви. Тадеуш помнил его слова: «Скажи, ты сделал что-то плохое? Почему ты прячешься от мира?.. Я знаю, что исповедь очищает, и вижу, что на тебе лежит какая-то вина… Если только тебе представится возможность — а такое случается очень редко — исправить причиненное зло, воспользуйся ею». Каждое слово отпечаталось у него в голове, ясно и прочно.

По лесу ходили солдаты, предлагая награду — два килограмма сахара — за помощь в поимке беглых евреев. И вот теперь люди снова бродили по лесу и спускались к берегу Буга. Он выдал тех двоих, парня и девушку. И теперь пришел, чтобы исправить причиненное зло.

Они подались прочь от него.

Он подошел ближе. Они встали и как будто приготовились драться, даже сжали кулаки. Он протянул руки, показывая, что у него нет оружия.

— В лесу чужие. Я могу отвести вас к ним. Я исправлю зло. Вы сможете отомстить им.

— Кто он такой? — прошипела Кэти. — Извращенец?

Тадеуш не понял, что она сказала.

— Я покажу, где они, и сниму проклятие.

Он протянул руку.

— Что тебе надо? — завопила девушка. — Ты подсматривал за нами?

Он взял парня за руку.

— Проклятие — мое бремя. Помогите мне. Здесь охотники. Я отведу вас к ним, и вы убьете их. Прошу, пойдемте со мной.

Он потянул парня за рукав.

— Сумасшедший, не иначе. Избавься от него, и идем отсюда.

Парень заговорил по-немецки.

— Где они?

— Возле реки.

— Можешь показать?

— Покажу. Я должен освободиться от проклятия.

Парень не сопротивлялся и даже последовал за ним.

— Ты же не пойдешь с ним, — сказала Кэти.

— Он знает, где они. Я пойду.

Тадеуш Комиски почувствовал, как многолетний груз соскользнул с плеч. Он повел их, зная, что сделает, когда проклятие уйдет, и впервые чувствуя себя счастливым. Они углублялись в лес, уходили от места, где стояли бараки и вышки, где были ямы для сжигания и камеры, куда поступали отработанные газы от танковых двигателей, где гоготали, заглушая крики умирающих, гуси. Он проскальзывал между деревьями легко и свободно, как и тогда, когда был ребенком.

* * *

Он поговорил с Михаилом. Потом, уже с Михаилом, они нашли Гольдмана.

Поговорили. Где ближайший международный аэропорт? Могут ли блокировать дороги? Какие у них есть паспорта? Какими машинами можно воспользоваться? Нужно ли сказать Ройвену, что они собираются уйти?

Гольдман заколебался. Михаил схватил его за плечи.

— У нас тут не собрание, и никаких комитетов учреждать не будем. Никаких дебатов и дискуссий. Мы уходим. Ты видел, какой он бывает, когда злится? Хочешь рассказать? Я с ним говорить не буду. Виктор ясно выразился. На берегу какие-то люди. Кто может ходить ночью у границы? Крестьяне? Лесники? Туристы? Или, может, парни из какой-то спецслужбы? Я за последний вариант. А еще я думаю, что у нас мало времени.

Виктор ткнул Гольдмана в плечо так, что тот наверняка бы упал, если бы его не поддержал Михаил. Ни один, ни другой не намеревались докладывать о своих планах Ройвену Вайсбергу. Крик замер в горле Гольдмана, а в следующее мгновение двое русских уже подхватили его под руки, как пленника, и потащили в сторону от реки. Они взяли его, потому что он был банкиром. Он занимался инвестициями, знал, в каких банках хранятся документы на право собственности, держал в голове номера счетов. Иосиф Гольдман контролировал миллионы долларов, стерлингов и евро, спрятанных под кодовыми числами и за номинальными владельцами. Без него они были бы нищими, а нищие не могут купить себе «крышу».

Они тащили Гольдмана через лес. Думал ли Виктор, что делает что-то нехорошее? Чувствовал ли, что предает хозяина? Нет. Он вообще не признавал таких чувств. Сейчас им руководила злость на Ройвена Вайсберга, взявшего с собой чужака, доверившегося чужаку, обращавшемуся с чужаком, как с любимой игрушкой. С каким удовольствием он свернул бы этой игрушке шею, заставил ее визжать от боли. Выместить эту злость на Иосифе Гольдмане он не мог, потому что чертов еврей знал коды, номера и банки.

* * *

— Мы в пролете, мистер Лоусон, — сказал Багси. — Я бы предпочел промолчать, но скажу. Мы в пролете из-за вас, мистер Лоусон. Нас ждут большие неприятности, но я не готов отвечать за чужие проколы. Никто из нас не готов. И не должен. Решения принимали вы, мистер Лоусон, и вам нести за них ответственность. Вы приняли неверные решения.

Эдриан и Деннис уже доложили о случившемся в лесу и теперь молча стояли в сторонке. Ни разу за всю свою карьеру Кристофер Лоусон не сталкивался с открытым неповиновением, почти бунтом.

— Если бы вы проявили в отношении агента хоть каплю сочувствия, мистер Лоусон, — подхватил Шринкс, — фиаско бы не случилось. Вы подорвали его веру в нас. Вы толкнули его в их объятия. Вы потеряли его. Результат ясен. Теперь мы можем только догадываться, куда доставят это ужасное оружие. Под вашим руководством мы пришли к полному провалу. По возвращении нас ждет служебное расследование, мистер Лоусон. И, пожалуйста, не рассчитывайте, что вам удастся запугать меня. На этот раз ваша обычная тактика не пройдет. Я дам показания против вас.

Он смотрел на них и видел презрение на их лицах. Это выглядело так, словно они сорвали погоны и нашивки и швырнули их в грязь — ради того лишь, чтобы уйти в сторону, сохранить репутацию. Что делать? Он не знал. Какие оставались варианты? Идти вдоль берега и надеяться на удачу.

Их выхватил из темноты луч фонарика.

Кристоферу Лоусону хватило доли секунды, чтобы оценить ситуацию. На ней — распахнутая куртка и расстегнутая вверху блузка. У Дэвиса — открытая ширинка. Даже на это сил не хватило. Он молчал, говорила она.

— Все здесь, кроме Стрелка. Значит, мы их потеряли?

Он не стал шуметь. Удержался от язвительных комментариев. Просто кивнул.

— Мы их нашли, — продолжала она, спокойно и деловито. — На берегу. Потому и задержались. Этот идиот все никак не мог объяснить. Твердил про какую-то месть, охотников, а потом отвел нас к реке. Джонни и Вайсберг там. Вдвоем. Мы их увидели и сразу назад.

Может быть, ему только показалось, что она ухмыльнулась? Он поблагодарил ее.

— Ну так что? Разве мы не этого ждали? Придурок свалил, но мы и сами можем вас отвести.

Увидел ли кто-то, как прояснилось его лицо? Нет. Он ничем не выдал облегчения.

— Верно. Выдвигаемся, — сказал Лоусон.

* * *

— Они ушли, Джонни. — Ройвен Вайсберг тяжело опустился рядом с ним.

— Кто ушел, сэр?

— Все они, мерзавцы.

— И мистер Гольдман, сэр?

— Все. Я был там. Их нет.

— Понятно.

— Меня предали, Джонни. Как и бабушку. Это место предательства.

— Почему они так поступили, сэр?

— Потому что это такое место, Джонни.

Вспышка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату