66
Часовая башня, построенная в 1860-е гг., считается одной из главных достопримечательностей Лестера, однако для использования в качестве туристического объекта она мало приспособлена. Некогда роскошный «Гранд-отель» (построен в 1897–1898 гг.) в центре города ныне требует серьезной реконструкции.
67
Ария Юпитера из оперы Г. Ф. Генделя (1685–1759) «Семела». Юпитер, похитив Семелу из-под венца, устраивает ей в небесном чертоге райскую жизнь — «где б ни ступали вы… всюду расцветают цветы» и так далее.
68
«Блумберг» — международный телеканал, специализирующийся на финансовых и деловых новостях.
69
Братья Маркс — знаменитые американские комики эпохи немого кино.
70
Борис Джонсон (р. 1964) — политик-консерватор и мэр Лондона, избранный на эту должность в 2008 г.
71
Ронни О’Салливан (р. 1974) — чемпион Англии по снукеру, разновидности бильярда, и трехкратный чемпион мира.
72
«Счастливая семья» — британская карточная игра, в которой выигрывает тот, кто первым соберет «семью» из четырех определенных карт.
73
Георгина и Адриан цитируют знаменитое стихотворение английского поэта Уильяма Вордсворта (1770–1850) «Нарциссы».
74
Братья, или близнецы Крей (р. 1933) — в 1950-х и 1960-х гг. лидеры организованной преступной группировки лондонского Ист-Энда. В 1969 г. обоих приговорили к пожизненному заключению. Один из них умер в тюрьме в 1995 г., второго в 2000 г. с тяжелой формой рака выпустили умирать на волю.
75
Аналог русскому «в огороде бузина, в Киеве дядька» и, разумеется, отсылка к известному рассказу О’Генри.
76
Джон Донн. «На раздевание возлюбленной» (
77
«В наше время» — серия радиопередач писателя Мелвина Брэгга на Би-би-си, посвященная наиболее острым моментам английской истории.
78
Герцог Эдинбургский, он же принц Филипп, — муж королевы Великобритании Елизаветы II.
79
Дес О’Коннор (р. 1932) — английский комик, певец и телеведущий.