можно уменьшить рабочую площадь паруса во время сильного штормового ветра.
«И да падет зло на голову замышляющему его», — говорит Исайя. — Приведенной цитаты нет в библии.
Глава XVII
Стр. 136. …настоящая Балаклава. — Во время Крымской войны 1853–1856 гг. под Балаклавой 13 октября 1854 г. произошло сражение между русскими и англо-турецкими войсками, не раз служившее темой батальным живописцам.
… если б вы жили в Париже, вы получили бы Римскую премию… — Академия художеств Франции присуждает с XVII в. живописцам, скульпторам, архитекторам, граверам и композиторам Римскую премию, дающую возможность в течение определенного времени жить в Риме на казенный счет для усовершенствования в своем искусстве.
Стр. 139. …копи Голконды. — Голконда — столица одноименного государства в Индии в XVI–XVII вв., знаменитая месторождением алмазов.
Глава XVIII
Стр. 150. Дель Сарто Андреа (1486– 1531) — выдающийся итальянский живописец.
Глава XXII
Стр. 178. Клайв Роберт (1725–1774) — английский полководец, жестокий колонизатор, основатель британского владычества в Индии.
Глава XXIII
Стр. 186. …примирить Йорков с Ланкастерами, привив враждующие розы на одном стебле… — Имеется в виду война Алой и Белой розы — борьба за английский престол между домом Ланкастеров (гербом которых была алая роза) и домом Йорков (белая роза).
Стр. 189. Пэр — звание представителя высшего дворянства, обладающего наследственным правом заседать в палате лордов.
Глава XXIV
Стр. 198. …именовавшееся «Дщери Силоамские». — Силоам, Силоамская купель — упоминающийся в библии источник, вода которого считалась священной.
Глава XXV
Стр. 213. …чтобы проверить… с помощью большого телескопа Лика. — Лик Джеймс (1796–1876) — американский финансист, пожертвовавший крупную сумму денег на постройку мощного телескопа. В его честь названа обсерватория, в настоящее время принадлежащая Калифорнийскому университету.
Приложение Стр. 216. Пародийно сгруппированные здесь описания погоды извлечены Твеном из произведений О’Коннора Уильяма Дугласа (1832–1889) — критика и романиста; Сколларда Клинтона (1860–1932) — американского поэта; Мерфри Фанни-Ноайль Диккинсон (годы жизни неизвестны) — американской писательницы, оставившей только одну книгу, откуда и взята Твеном цитата; Льюиса Чарльза Бертрана (1842–1924) — американского журналиста и юмориста писавшего под псевдонимом «М. Квод»; Мерфри Мэри Ноайль (1850–1922) — американской романистки и новеллистки, писавшей под псевдонимом «Чарльз Эгберт Креддок»; Хорнунга Эрнста Уильяма (1866–1921) — английского романиста, автора «Лесной невесты»; из библии (книга Бытия, 7, 12).
«Американский претендент» переведен с американского издания «Харпер энд брозерс», 1896.
Том Сойер за границей Глава I
Стр. 227. Чокто (чоктавы) — племя североамериканских индейцев.
Святая Земля — Палестина.
Стр. 228. Ричард Львиное Сердце (1157– 1199) — английский король (1189–1199), участник третьего крестового похода.
Готфрид Бульонский (ок. 1060–1100) — герцог Нижней Лотарингии, один из руководителей первого крестового похода.
Стр. 230. Том взял этот план из книги Вальтера Скотта… — Крестовые походы описаны Вальтером Скоттом в романах «Талисман» (1825) и «Граф Роберт Парижский» (1832).
Глава VIII
Стр. 271. Анания и жена его Сапфира — библейские персонажи.
Глава IX
Стр. 282. Года два или три назад мы отняли у мексиканцев Калифорнию… — Калифорния была присоединена к США после захватнической войны с Мексикой (1846–1848) по мирному договору, заключенному в Гвадалупе-Гидальго 2 февраля 1848 г.
Стр. 285. Он всегда говорил, что рай — это Род-Айленд того света. — Род-Айленд самый маленький из штатов США.
Глава X
Стр. 285. Однажды… по пустыне тащился пешком дервиш. — В этой сказке воспроизводится с некоторыми изменениями сюжет «Истории Баба Абдаллаха» из «Тысячи и одной ночи».
Стр. 286. …доставил в Басру большой груз. — Басра — часто упоминаемый в «Тысяче и одной ночи» торговый город и порт.
Стр. 292. …стал бы знаменитым, как капитан Кидд… — Кидд Уильям — пират, повешенный в Лондоне в 1701 г., герой многих песен и баллад.
Глава XI