— Джонни, это Фрэнк Нортон. Из Лоун-Пайна, помнишь?
— Конечно, Фрэнк! — обрадовался Гаррисон. — Хорошо, что ты позвонил. Я только вчера разговаривал здесь с друзьями о тебе. Рассказывал, как ты замечательно устроился. Сам себе хозяин, форель под боком, почти прямо в городе… Если я на днях подрулю к тебе порыбачить — как ты?
— Джонни, — сказал Нортон, — кажется, у меня есть кое-что для тебя.
— Похоже, ты взволнован, Фрэнк. Что случилось?
— Очень может быть, что к нам тут пришелец из космоса прилетел. Я пока не уверен…
— Кто к вам прилетел?! — Гаррисон подпрыгнул в кресле.
— Не знаю, — сказал Нортон. — Что-то свалилось с неба, очень большое. Упало поперек реки. От моста ничего не осталось, снесло начисто.
— Оно еще там?
— Там. Сидит, где село десять — пятнадцать минут назад. Огромное. Огромное и черное. Город на ушах стоит, все в панике. Один человек убит.
— Убит? Как убит?
— Он выстрелил в эту штуковину. А она выстрелила в него. Спалила его дотла. Я видел, как это случилось. Он еще стоял, а из него дым валил.
— Боже мой! — воскликнул Гаррисон. — Вот это материал! Как снег на голову.
— Джонни, — сказал Нортон. — Я еще не знаю, что происходит. Это произошло недавно, тут пока трудно что-нибудь понять. Я думал, может, ты захочешь прислать кого-нибудь, сфотографировать.
— Слушай, Фрэнк, — сказал Гаррисон, — я тебе скажу, что собираюсь делать. Я сразу же этим займусь. Но сначала ты расскажешь кому-нибудь из моих ребят все, что знаешь, со всеми подробностями. Все, что произошло. А потом трубку не вешай. Я раздобуду фотографа и еще чего-нибудь придумаю.
— Хорошо. Буду на проводе.
Гаррисон прикрыл ладонью трубку и протянул ее Гоулду.
— Это Фрэнк Нортон, — сказал он. — Хозяин и редактор еженедельной газеты в Лоун-Пайне, мой старый друг, вместе в школе учились. Он говорит, у них там что-то свалилось с неба. Один человек погиб. Свалилось минут пятнадцать назад или около того. Ты сейчас запиши все, что он расскажет, а потом попроси, чтобы подождал меня у телефона. Мне надо еще с ним поговорить.
— Хорошо, — сказал Гоулд. — Запишу. — Он взял трубку. — Мистер Нортон, я Джим Гоулд, помощник редактора…
Гаррисон повернулся на стуле к Энни Датгон, секретарю редакции.
— Энни, свяжись с ребятами в аэропорту. Узнай, можно ли заказать спецрейс, вылет немедленно. Лететь — куда же лететь, черт возьми, чтобы попасть в этот Лоун-Пайн?
— Бемиджи, — сказала Энни, — Это ближе всего.
— Отлично. Значит, потом свяжешься с Бемиджи и закажешь машину напрокат. Попозже мы им еще раз позвоним и уточним время, а пока организуй в принципе.
Энни принялась крутить телефонный диск.
Гаррисон поднялся со стула, оглядел редакцию и ужаснулся тому, что увидел.
В одном углу, углубившись в свою писанину, сидел Финли — совершеннейший щенок, в худшем смысле этого слова, у него еще молоко на губах не обсохло. Сэндерсон — немногим лучше, и никак ее не отучить от манеры вечно острить, где не надо. «Господь свидетель, — подумал он, — в один прекрасный день ей придется поменять свое поведение или оказаться на улице». Джемисон? Нет, слишком туго соображает. Когда надо глубоко копать — незаменимый человек, но для горящего материала не годится.
— Кэти! — закричал он.
Удивленная Кэти прекратила печатать, поднялась и пошла к редакторскому столу, стараясь выглядеть спокойной. Джерри до сих пор не позвонил, а очерк казался ей чем дальше, тем глупее. Если придется пропустить концерт!..
Гоулд «висел» на одном телефоне — слушал, иногда вставлял словечко, беспрерывно стучал на машинке, делал пометки, Энни занимала другой… Гаррисон снова сел за стол и поднял трубку, набрал номер.
— Это Гаррисон, — сказал он. — Нам нужен хороший фотограф. Кто у вас там под рукой? Где Аллен? Это командировка. Важная. Срочность чрезвычайная. — Какое-то время он слушал. — О, черт побери! Значит, Аллена нет? У нас такая работа, что нужен как раз он. Где он? Вы можете с ним связаться? — Снова пауза. — Ой, верно, я забыл, что он в отпуске. Ладно. Присылайте его.
Он положил трубку и повернулся к Кэти.
— У меня есть кое-что для тебя.
— Не сейчас, — сказала она. — Не сегодня. Сегодня никаких сверхурочных, я уже почти весь день отработала. И у меня билеты на концерт. Симфонический.
— Боже мой, девочка, это может быть очень важно! Самое важное задание в твоей жизни! Может быть, это первый пришелец из космоса…
— Пришелец из космоса?
— Ну, может быть. А может, и нет. Мы пока не знаем…
Гоулд протянул ему трубку.
— Минутку, Фрэнк. Подожди. Я сейчас.
— Самолет будет ждать, — сказала Энни, — Готовый к вылету. И машина в Бемиджи.
— Спасибо, — сказал Гаррисон и повернулся к Гоулду, — Что у тебя?
— Отличный материал. Солидный. Масса фактов, море подробностей. Звучит очень впечатляюще. Что-то у них там спустилось с неба.
— Стоит туда поехать?
— По-моему, да, — сказал Гоулд.
Гаррисон повернулся к Кэти.
— Мне очень не хочется тебя просить, Господь свидетель, но больше никого нет. Нет никого, все заняты. Ты с Уайтом полетишь в Бемиджи. Там вас будет ждать машина. Очерк свободный, это я тебе обещаю. Пиши, что хочешь. Вы должны быть в Лоун-Пайне часам к шести, даже раньше. До восьми позвони. Тогда мы успеем сделать первый выпуск с твоим материалом.
— Хорошо, — сказала Кэти. — Если ты купишь мои билеты на концерт. Ни за что не соглашусь туда лететь, да еще и платить за это.
— Ладно, я их покупаю, — сказал Гаррисон, — Как-нибудь спишу эти деньги на расходы редакции. Сколько?
Он вытащил из кармана кошелек.
— Тридцать.
— Не многовато? Ведь ты заплатила меньше.
— Это как раз столько, сколько ты заплатил бы сегодня. Места хорошие.
— Ладно, ладно, — согласился он, отсчитывая банкноты.
— А если позвонит Джерри Конклин, пусть кто-нибудь ему расскажет, что произошло. Мы с ним должны были встретиться вечером. Обещаешь?
— Обещаю, — сказал Гаррисон, отдавая ей деньги. Он взял со стола трубку. — Извини, Фрэнк, у меня тут были срочные дела. Ты слушаешь? Мои люди будут у тебя около шести. Я им велел найти тебя. Но как это получилось? Ведь у тебя своя газета. Зачем отдавать все это нам?
— Моя газета сегодня вышла, — сказал Нортон, — Следующий номер только через неделю, а такие новости ждать не могут. Я хочу, чтобы ты был здесь первым. Несколько минут назад в город прибыли две патрульные машины полиции штата. Больше ничего нового.
— Ты сможешь держать нас в курсе дел, пока мои не доберутся? — спросил Гаррисон. — Если что- нибудь случится, позвони.
— Обязательно, — ответил Нортон.