еще не веря. Лицо Каору сияло от счастья.

– Голубые, – прошептал он, погружаясь в нежную глубину ее глаз.

– Да, снова стали такими почти сразу, – прошептала она, припала к нему и расплакалась. – Ты вернулся! Вернулся! – шептала она. – Этого не может быть! Но ведь это ты! Ты! Мне кажется, я схожу с ума!

– Любимая, любимая, – отвечал он и лихорадочно целовал ее губы. – Не бойся! Я с тобой! И я больше не демон! Огонь освободил меня, и я могу прожить обычную человеческую жизнь. Но как трудно мне было приехать сюда! Ну, я тебе все-все расскажу! Пошли!

Каору взял ее за руку и вывел из здания. Он обнял Майю за плечи, и они отправились бродить по улицам без всякой цели. Они говорили взахлеб, столько всего нужно было рассказать, поэтому часто перебивали друг друга, останавливались, смотрели в глаза и начинали целоваться, не в силах оторваться, не разжимая объятий. Задыхаясь, они опускали руки и снова шли по улице.

Откуда-то из открытой форточки вдруг донеслось:

Уходим на свет, и опять где-то рядом печаль.Уходим за ней, зная то, что уже не вернемся.Я очень хочу, чтобы больше мне не было жаль.Я просто найду и тебя, и остывшее солнце.Мое сердце бьется до тех пор,Пока я знаю, что ты любишь меня…[37]

Они замерли, глядя друг на друга. Майя молча улыбалась. Его глаза были такими блестящими, живыми и настоящими, что она окончательно поверила, что Каору вернулся, что он человек и по-прежнему ее любит. Она глубоко вздохнула от затопившей ее нежности и полноты счастья.

– Мое сердце бьется до тех пор, пока я знаю, что ты любишь меня, – тихо пропел Каору, не сводя с нее глаз.

– …пока я знаю, что ты любишь меня, – повторила она.

Они снова начали целоваться и забыли обо всем на свете.

,

Примечания

1

Извините, я потерялась! (англ.)

2

Sat (лат.) – довольно, достаточно.

3

И освободи нас от зла (лат.).

4

Полина – героиня романов Екатерины Неволиной «Три цвета ночи», «Два шага до рассвета», «Один день тьмы» (примеч. ред.).

5

Цитата из фильма «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен».

6

День, чаще всего суббота или воскресенье, когда в летний лагерь в гости к своим детям приезжают родители.

7

Герой популярной детской книги Дика Смита «Бейб».

8

Японский иероглиф «Сати» означает «счастье».

9

Группа «Китай», песня «Осень».

10

Японский иероглиф «Хара» имеет несколько значений: «душа», «живот», «тайные мысли».

11

Название аэропорта в Саппоро.

12

Татами – плотные маты толщиной 6 см из рисовой соломы. Размеры татами колеблются в зависимости от района Японии, например в Токио – 1,76.

13

«Китай», песня «После дождя».

14

«Белая нить».

15

«Парчовый».

16

Японский иероглиф «Ай» означает «любовь».

17

Домо аригато (Doumo arigatou) (японск.) – большое спасибо!

18

Охаё (Ohayou) – неформальный вариант сказать «доброе утро» по-японски.

19

Группа «Китай», песня «Выпускной».

20

Группа «Китай», песня «Мое сердце».

21

Итай! Итээ! (Itai,Itee) (японск.) – Ой! Больно!

22

Ханасэ (Hanase) (японск.) – Отпусти!

23

Японский иероглиф «Си» означает «смерть».

24

Из песни «Выпускной» группы «Китай».

25

Японский иероглиф «Тикара» означает «сила».

26

Иттэ кимас (Itte kimasu) – Я ушел, но еще вернусь.

27

Иттэ ирасяй (Itte irashai) – Возвращайся поскорей.

28

Группа «Китай», песня «Выпускной».

29

Женское имя Асука (Asuka) произносится как Аска из-за пропадающей гласной «у». Означает «аромат завтрашнего дня».

30

Эмма-о (санскр. Яма) – царь страны мертвых. Считалось, что Эмма-о определяет меру грехов и благодеяний того или иного человека и соответствующее воздаяние, причем акцент делается не на будущих рождениях, а переносится на данную жизнь человека.

31

Ханами – праздник любования цветущими деревьями.

32

Из пьесы Тикамицу «Самоубийство влюбленных на острове Небесных сетей» (Синдзю тэн-но амидзима, 1721).

33

У. Шекспир, сонет 137.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×