Бородач усмехнулся и блеснул маленькими глазами.

— Всего-то? Ну ты, парень, даешь! Заявился в таком наряде — я думал, у тебя что-нибудь интересное… Айда, что ли, в мастерскую, подождешь, пока я работаю. Или тут останешься?

Джулс бегло осмотрел магазин. Книжные полки стояли близко одна к другой и были забиты книгами об экологии и вреде индустриализации. Одну из стен целиком занимал стеллаж с комиксами — старые выпуски из серий «Ба-бах! Комикс» и «Сказочные мохнатые уродцы». Джулсу они нравились не особенно, поэтому он отправился вслед за Айдахо в мастерскую.

— Добро пожаловать в мою скромную обитель, — сказал хозяин.

Джулс вдохнул резкий запах машинного масла и металлической стружки. Вдоль трех стен тянулись деревянные столы, заставленные набором сверлильных станков, пластиковыми бомбами, мотками проводов и материнскими платами ярко-зеленого цвета.

— Газовый баллон у тебя с собой, — спросил Айдахо, — или раздобыть парочку новых?

— Внизу лежат, в багажнике. Принести, что ли, один?

— Ага. Назовем это «шаг первый».

Джулс спустился вниз, принес один из баллонов и несколько минут объяснял Айдахо, какое именно устройство ему требуется. Задавая вопросы и выслушивая ответы, хозяин копался в ящиках с инструментами и запчастями, отматывал провода, доставал паяльник и таймер.

Джулс облокотился на стол и наблюдал за работой мастера. Пальцы изобретателя ловко исполняли миниатюрный танец созидания. Вдруг Айдахо замер и внимательно посмотрел на Джулса.

— Слушай, а этот твой план, он личный или тут политика замешана?

— Личный. Политика — дело грязное. Видишь? — Джулс показал на собственную шею.

— Ну?

— Вот что я пытаюсь спасти.

— Понял. Это хорошо. — Малыш Айдахо, как показалось Джулсу, немного расслабился. Потом улыбнулся и опять взял в руки паяльник. — Знаешь, последнее время меня просто мутит, когда заявляются всякие психопаты-фашисты и приходится делать им осколочные бомбы. То есть, конечно, бизнес есть бизнес — мне надо оплачивать счета точно так же, как и всем остальным, но кайфа-то нету. Раньше все было совсем по-другому. Я делом занимался. Важным делом. Черт, да я в семьдесят первом от «метеорологов»[22] заказ получал!..

— Да, дружище, времена меняются.

— Это точно. Кстати, у меня на этой неделе специальная цена на древесные штыри. Понадобятся?

Джулс поднял брови.

— Если они деревянные, то, наверное, понадобятся.

— Э, а как ты забьешь в дерево деревянный штырь?

— Я их не в деревья забивать собираюсь. Слушай, а серебряные пули ты когда-нибудь делал?

— Серебряные? Прямо спецзаказ какой-то. Ты что, на оборотней охотиться собрался?

— Что-то вроде того. Эй! А пистолет, чтоб стрелял деревянными пулями? Можешь сделать?

Малыш Айдахо сдвинул брови.

— He-а. Баллистика тут бессильна. Такая пуля из ствола вылететь не успеет, как от нее ничего не останется. Может, тебе что-то вроде арбалета сделать?

Джулс представил крестообразную форму такого лука и вздрогнул.

— Э-э… почему бы и нет… Только чтоб крестовины там никакой не было.

Через сорок минут Джулс покинул магазинчик Малыша Айдахо со всем необходимым для точного дистанционного управления газовыми баллонами. Тридцать долларов пришлось отдать в качестве первого взноса. После долгого обсуждения изобретатель пообещал, что к концу недели опытный образец «ручного орудия для метания деревянных снарядов» будет готов.

Джулс загрузил оборудование в багажник. Потом сел в «линкольн» и завел его хриплый двигатель. Прежде чем он успел тронуться с места, в темном небе раздался вой реактивного самолета. На долю секунды лайнер показался на фоне желтого лунного диска. Джулс потянулся правой рукой к соседнему сиденью, где стоял металлический сундучок. Открыл крышку и ласково разгладил на ткани многолетние складки, потер между пальцами плотную пыльную материю. Потом улыбнулся. Еще пара ночей, и, кроме лайнеров, луну будет заслонять еще одно огромное крылатое существо.

* * *

Спустя три с половиной часа Джулс проехал по узким улочкам мимо Французского рынка и припарковался позади джаз-клуба «Пальмовый дворик». Наконец наступило время передохнуть. Если он захватит вторую половину ночного джем-сейшена Тео Шамбоне, то можно будет считать, что ночь удалась на славу.

Отдых Джулсу действительно требовался. Поездка в Кеннер была неприятной. Сначала тянулись жуткие пейзажи из бесконечных торговых центров. Потом пришлось ехать по дамбе — двадцать четыре мили безумного страха и ничего, кроме тонких перил между ним и темными глубинами озера Пончартрейн. Вполне возможно, что все россказни о губительной силе текущей воды на вампиров не более чем бабушкины сказки, но посреди такого огромного водоема Джулсу все-таки было очень не по себе.

Установить газовые баллоны в здании Союза американских ветеранов получилось на удивление легко. Куда сложнее было найти само здание. Оно стояло вдали от автострады, скрытое редким сосняком, что Джулса вполне устраивало. В тонкой двери из клееной фанеры стоял хлипкий замок, который разлетелся от одного-единственного удара. Зал заседаний оказался прямоугольной комнатой с низким потолком, невысоким подиумом и рядами металлических стульев вдоль стен. Джулс легко отыскал кладовку для швабр, где и поставил газовые баллоны.

Сейчас же определенно настало время для отдыха. Возле заднего навеса у джаз-клуба стояла небольшая группа темнокожих мужчин в измятых, пропотевших костюмах. Они разговаривали, смеялись, а их лица освещали только оранжевые огоньки сигарет. «Все в порядке, — сказал Джулс самому себе. — Это музыканты, а не вампиры». В центре группы стоял немолодой сухопарый мужчина, которого Джулс сразу узнал, хотя прошли месяцы — если не годы — с тех пор, как он был на выступлении этого джазмена последний раз. Крючковатый нос и пряди седых кудрявых волос из-под фетровой шляпы выдавали его с головой.

— Здорово, старина! — закричал Джулс и энергично замахал руками. — Салют! У тебя что, перерыв?

— А? Кто это? — Тео Шамбоне повернулся и уставился на огромного нескладного типа, который приближался со стороны улицы. Чтобы лучше видеть, шляпу он сдвинул на затылок. — Ах ты, мать честная! Парни! Нас навестил сам мистер Бигли!

Когда вас принимают за рождественского снеговика из универмага «Мейсон Бланш», это не особенно лестно, но Джулс все равно был очень рад видеть старого друга.

— Да нет! Это же я, Джулс! Твой старый приятель Джулс Дюшон!

Он крепко обхватил трубача за худые предплечья, и тот почти исчез в объятиях огромного вампира. Остальные музыканты — в сравнении с Тео Шамбоне совсем дети — или вовремя отскочили в сторону от парочки друзей, или оказались безвинно сметены энтузиазмом Джулса в канаву.

— Джулс Дюшон? А где твое такси? — Тео выбрался из смертельных объятий и оглядел Джулса с ног до головы. — И что такое на тебе надето? Работа никак новая? Проводишь детские праздники?

— Да нет. Просто иду с маскарада. Такси в ремонте, так что у меня временные каникулы. Ну а ты-то как, черт тебя возьми?

— Да ничего, все путем. Во всяком случае, для восьмидесятилетнего трубача со вставными жевалами. А вот у тебя, как я посмотрю, дела идут куда лучше.

Тео медленно прошелся вокруг Джулса, одобрительно кудахча и покачивая головой.

— Чтоб мне пусто было, а ты ведь совсем не изменился. Ну, если только потолстел кое-где. Ни одной морщинки. Ни одного седого волоса. И шевелюра вся на месте! Мы с тобой когда познакомились? Ну-ка, ну- ка… Я только начинал играть на Бербон-стрит, был совсем пацаном, не старше Лероя. — Трубач указал на одного из своих спутников, по виду — еще подростка. — Выходит, это самое начало Второй мировой…

Джулс улыбнулся и покачал головой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату