Примечания

1

Салах-ад-дин (Саладин, Юсуф ибн Айюб Салах ад-Дин) (1138-1193) — султан Египта и Сирии, полководец и исламский лидер XII века. Основатель династии Айюбидов, которая правила Египтом, Сирией, Ираком, Хиджазом и Йеменом. Восстановил в Египте суннизм. Воевал с крестоносцами. За свои рыцарские доблести — храбрость и великодушие к противнику — Саладин пользовался большим уважением в христианской Европе. Маймонид (Моше бен Маймон, в еврейских источниках известен как Рамбам, акроним от словосочетания раббену Моше бен Маймон, 1135-1204) — крупнейший раввинистический авторитет, философ, ученый и врач; самый прославленный ученый послеталмудической эпохи.

2

Пол Старр (Paul Starr) — профессор социологии и публичной политики Принстонского университета, один из трёх редакторов-основателей ведущего леволиберального американского журнала «The American Prospect», создатель проекта «Electronic Policy Network», лауреат Пулитцеровской премии (1984), в 1993 году был старшим советником президента Клинтона по готовящейся (но не состоявшейся) реформе социального страхования. Его книга «Социальная трансформация американской медицины» («Social Transformation of American Medicine») посвящена эволюции медицинского сообщества как замкнутой профессиональной группы, анализу попыток реформирования медицинской сферы, а также вопросам соотношения рыночных и государственных механизмов в области здравоохранения США. — Прим. пер.

3

Mercurius Pragmaticus, pt ii, no.21. («Прагматичный Меркурий» — английская роялистская газета, которая начала издаваться в 1647 году. — Прим. пер.)

4

Astrological Judgement ofDeseasesfrom the Decumbiture ifthe Sick, London, 1655; rep. Nottingham, n.d., p.48 (Астрологическое суждение о болезнях посредством декумбитуры — Прим. пер.).

5

The Concept of Sin [Понятие Греха — Прим. пер.], South Bend, 2001, стр. 52 и ссылка.

6

Молитва перед принятием причастия в Чине Святой Мессы. Также см. Евангелие от Луки, глава 7. — Прим. пер.

7

По-гречески (ксанте) = светлый, золотистый, (холе) =желчь). Хотя в русском переводе «жёлтая желчь» встречается наряду со «светлой желчью», данный перевод следует терминологии, принятой в опубликованных переводах Гиппократа, Галена и Авиценны, где используется название «жёлтая желчь». — Здесь и далее прим. пер.

8

По-гречески (мелэна) = чёрный, тёмный, ХОХ =желчь).

9

По-гречески (флегма) = слизь, мокрота. Интересно отметить, что на древнегреческом языке также означает «пламя», «огонь», «пожар» и «воспаление». Управитель элемента (триплицитета) Воды — Марс, самая «огненная» из всех планет.

10

От лат. Humor = влага.

11

лат. Hippocrates (около 460 года до н. э., остров Кос — между 377 и 356 годами до и. э., Лариса) — знаменитый древнегреческий врач. Вошёл в историю как «отец медицины».

12

Гален (около 131 года до н.э., Пергам — между 200 и 210 годами до н.э., Рим) — знаменитый римский врач и естествоиспытатель, классик античной медицины.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату