Примечания
1
Поэтому в комсомол и партию, открывавшим путь к «карьере» — не вступала.
2
Сын моей кузины, тоже бывшей в Италии, например, уже взрослым, только от меня узнал, как его мать оказалась в Сибири.
3
«Смерть шпионам» — военная контразведка.
4
Песенка английских солдат, известная с 1-й Мировой войны. В переводе на русский ее пели после войны на эстрадах.
5
По документам Н. Толстого, это было 31 мая.
6
Муж (итал.)
7
Она пишет, что получила от него письмо из лагеря, со стихами.
8
В 1988 году мы связались с ней и Колиными друзьями. Она с его сыном живет в Америке.
9
Остался там и Борис Николаевич Ширяев, офицер РОА, редактор во время оккупации ставропольской газеты «Утро Кавказа» и ее сотрудник Михаил Бойко с матерью. Оба потом печатались за границей.
10
Из книги Толстого стало известно, что насильственная репатриация уже шла с 1944 года, что вероломный «Коварный Альбион» уже применял ее из Англии. В то время мы ничего этого не знали. (Прим. 1990 г.)
11
Шотландцев в юбочках среди них было не больше трех.
12
Хаки плыли за ними, «спасая», вытаскивая уже захлебнувшихся, и складывали на бережку, не приводя в чувства.