Полиграфкомбинат имени Революции 1905 года 360000, Кабардино-Балкарская Республика, г. Нальчик, пр. Ленина, 33
Серия «Фатум», раздел «Романтика»: Романы, новелла /Ален-Фурнье, Э. Фромантен, А. Барбюс/. Пер. с франц. Сост. В. Н. Котляров. — Нальчик, издательский центр «Эль-Фа», 1994.— 384 с. Выпуск 22.
ISBN 5-88195-048-8
Примечания
1
Солонь — область Франции в излучине реки Луары. (Здесь и далее примеч. переводчика.)
2
По четвергам во французских школах не было занятий.
3
А ну-ка, мальчики (англ.).
4
Нормальная школа — высшее педагогическое учебное заведение во Франции.
5
Игра слов: школьники заменили вторую часть фамилии Мушбеф «беф» (бык) словом «ваш» (корова), имея, очевидно, в виду переносное значение слова «корова» — «полицейский», «шпик».
6
Галуа — старинная форма фамилии Гале.