156

Азраил — ангел смерти в мусульманской мифологии. — Прим. ред.

157

Бегинки — немонашеская сестринская община, основанная в XII в. в Нидерландах. — Прим. ред.

158

Титания, королева фей и эльфов, и ее возлюбленный, ткач Основа, которого эльф Пэк наградил ослиной головой, — персонажи комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь». — Прим. ред.

159

Великолепной (фр.).

160

Таких достойных, милых и почтенных (фр.).

161

Его матушки — хозяйки замка (фр.).

162

Что вы здесь делаете? (фр.).

163

Я развлекаюсь, сударь (фр.).

164

Вы развлекаетесь! Чем, разрешите узнать? Но сперва сделайте мне одолжение — встаньте, возьмите меня под руку и пойдемте отсюда (фр.).

165

Странные женщины эти англичанки! (фр.).

166

Геспериды — в греческой мифологии: дочери божества вечерней звезды Геспера, хранительницы сада, в котором росла яблоня, приносившая золотые плоды. — Прим. ред.

167

В парадном виде (фр.).

168

Раб лампы — джинн из сказки «Аладдин и волшебная лампа» («Тысяча и одна ночь»). — Прим. ред.

169

Юнона — в римской мифологии: сестра и жена главного божества — Юпитера. — Прим. ред.

170

… подобно Иакову, Исаву… — согласно библейской легенде, Иаков женился на сестрах Лии и Рахили, а его брат-близнец Исав взял себе несколько жен (Бытие, XXVIII, 9; XXIX, 16–

Вы читаете Виллет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату