Малораспространенный вид американской мебели. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Американское название дешевой, калорийной, но неполноценной пищи, как правило, консервов.

3

Официальный праздник США, отмечаемый 15 января.

4

День Независимости, основной государственный праздник США, традиционно отмечается фейерверками.

5

Самый старый район Нового Орлеана, с которого началось строительство города в 1718 г. (Здесь и далее прим. перев.)

6

Известнейшая компания США, до 1993 г. занимавшаяся торговлей по почте и выпускавшая «каталоги Сирса».

7

Ежегодный матч двух лучших студенческих футбольных команд в г. Пасадина, Калифорния.

8

grimе (англ.) — грязь, сажа. (прим. перев.)

9

Счет в банке, па котором блокируются средства за покупку товара в качестве гарантии завершения товарообменной операции. (Здесь и далее прим. перев.)

10

Американская летчица, поставившая в 20 — 30-х годах несколько рекордов и пропавшая без вести в южной части Тихого океана при попытке совершить в одиночку кругосветный перелет. (Здесь и далее прим. перев.)

11

Убийство Авраама Линкольна.

12

В журнальном варианте («Если» № 3, 1999 г.) повесть печаталась под заголовком «Трава для астероидов». (Прим. ред.)

Вы читаете «Если», 2001 № 01
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату