досказать свою мысль. — Хотя вы так или иначе это сделаете.
— Я тоже так думала. — Она тряхнула головой. — Так нам больше не надеяться на ее возвращение? Пора? — Она стояла и ждала от него ответа.
— О, нет, нет, нет, — вырвалось у Сэма. Он коснулся ее плеча. — Не теряйте надежду, мэм. Не терзайтесь. Старайтесь не...
Она вывернулась и схватила багровый шарф.
— Но этот шелк, мистер Линч, он мертвый. Если бы только я смогла объяснить вам, откуда я это знаю. Просто это не Кэй. Она плоть, она жизнь. А этот шелк — мертвый.
— Марта, Марта...
— Да, Чарлз, да, все в порядке.
Сами по себе эти слова ничего не значили, бессвязный бред сумасшедшего. Но Сэм знал, что она подразумевает, и его сердце ныло от жалости к этой маленькой леди, оказавшейся такой выносливой, такой удивительной.
— Мне кажется, мэм, с ней все в порядке, — едва выдавил он.
— Вам известно больше, чем нам? — спросила она.
— Я не думаю, чтобы она была очень счастлива, — как можно беспечней сказал Сэм, — но и не думаю, чтобы ей причинили какое-то зло. Мне кажется, она вернется.
— Спасибо, — вымолвила она, не сводя с Сэма глаз.
— Присядь, дорогая.
— Сейчас, Чарлз. И с к о р о?
Она спрашивала Сэма. От него ждали ответа. О н д о л ж е н е й с к а з а т ь.
— Не знаю. — Сэм окончательно растерялся. — Не могу сказать. Я и в самом деле ничего не знаю.
Ему не надо было смотреть в сторону Дюлейна, чтобы видеть эту самодовольную улыбку, это выражение «я так и знал», эту ухмылку во весь рот.
— Вы лжец, — произнес Дюлейн.
— Угу, — согласился Сэм. Он очень устал и был изобличен. — У тебя, Дюлейн, не хватает такта. Но ты, как всегда, прав. Я лжец. — Он схватился за голову.
ГЛАВА XVI
Солсбери молчали.
— Вы человек Амбиелли, — сказал Алэн.
— Нет.
— Вы лжец. Вы назвали его боссом.
— Оговорился. Обычная любезность, — ядовито заметил Сэм. — Это только слово, мальчик. Арестуй меня. Вызови шайку полицейских. Машину. Сделай мне одолжение, пожалуйста.
— Зачем? — Алэн пошел на попятную.
— Господи, а почему бы и нет? Я мошенник. Обманщик. Похититель.
— Тогда, значит, она у Амбиелли, и вы...
— Нет, этого я не говорил.
— Вы лжец.
— Поезжайте к озеру Шопин. Там у меня хибара. Она там.
Солсбери подскочил, не выпуская руку жены.
— Кто ее там спрятал? — потребовал Дюлейн.
— Я.
Марта не проронила ни звука, мужчины враждебно хрустнули суставами пальцев.
— Кто ее караулит? — спросил Алэн.
— Никто.
— Вы лжец. Это невозможно.
Сэм разглядывал свои ботинки. Он знал, что вокруг него идут жаркие дебаты, но больше не вникал в смысл слов. «Итак, я стал героем, — думал он. — Меня увенчают славой». Он не мог удержать усмешки.
Марта так и осталась сидеть с шарфом в руках. А Солсбери тряс Сэма и орал в самое ухо:
— Проводите меня туда! Проводите меня туда! Сию минуту!
— Сами найдете, — вяло бросил Сэм.
— Нет, нет, проводите меня туда, сию же минуту.
— Вам еще хочется пожить?
— Что?..
— Тогда лучше не ездите со мной в одной машине.
— Он отвезет нас туда! — воскликнул Алэн.
— Почему ты так думаешь? — удивился Сэм. — Ты уже большой мальчик. Вот и отправляйся туда сам.
— Это какая-то хитрость! — Алэн метал громы и молнии.
— Что это?
— Вы лжец.
— Господи Иисусе Христе!
— Вы работаете на Амбиелли. Это лишь очередная хитрость.
— Да? Ты так думаешь? — Сэм чувствовал, как стекленеют его глаза.
— Почему вы хотите заманить нас за город? Что вы хотите этим добиться?
— Ни черта. Разве что сложу свою голову.
— Кто на нее покушается?
— Босс.
— Значит, вы ведете двойную игру.
— Не совсем так.
— Кто получил деньги?
— Амбиелли.
— Бессмыслица, — сказал Алэн.
— Так точно. Точнее не скажешь. Ты, Дюлейн, однако, частенько бываешь прав. Пусть кто-нибудь туда поедет. — Он откинулся назад.
— А где будете вы?
— Надеюсь, в тюрьме. А?
— Деньги Солсбери. Ложный арест.
— Брось, Алэн, — сказал Солсбери. — Поспешим туда.
— Минуточку, сэр. Не попадайтесь на эту удочку. У него должно быть оружие.
— Это присуще моему типу? — спросил Сэм.
— Кэтрин! — воскликнул ее отец. — Я поеду за Кэтрин.
— Постойте.
— Да, постойте, — сказал Сэм. — Не забудьте сперва упрятать меня. Вызовите кто-нибудь полицию.
— Нам некуда спешить, — хитро заметил Алэн. — Вот будут другие доказательства, кроме ваших слов, тогда и запрячем.
— Есть куда, — с беспокойством возразил Сэм. — Я ведь сознался, не так ли, в присутствии свидетелей.
— Так вы признаете, что похитили ее? — нахмурил брови Алэн.
— Признаю. Я ведь уже сказал тебе об этом. — Он поднял глаза. Хотелось засмеяться. — Волк, волк, — произнес он, а получилось: «вав, вав», — будто он лаял.