– Хороший вопрос!
– Хороший, – невесело усмехнулась Нина. – Но ответ однозначный: больше всех, даже больше, чем себе самой, я доверяла Инне.
Она кивком указала в сторону – и вдруг тихо ахнула, оглянулась с детским, растерянным выражением.
Дебрский тоже оглянулся, да и все остальные начали вертеть головами, недоверчиво оглядывая тихо шумящий осинник вокруг, ближние оградки, мокрую траву на могильных холмиках, груду сырой рыжей глины, где мгновение назад лежала в глубоком обмороке Инна…
Все оставалось на месте, вот только Инны здесь больше не было.
– Инночка, познакомься. Это Антон Дебрский. А это Инна Баброва.
– Дебрский? Ну и фамилия!
– А у вас-то!
И они засмеялись, без малейшей обиды разглядывая друг друга.
– Зато в наших фамилиях есть загадка, правда? А то кругом только Иванов, Петров, Сидоров…
– Нет, одну мою подружку зовут Нина Крашенинникова.
– Слишком много «ни-ни», как мне кажется.
– Не в этом дело! Это же игра слов, как вы не понимаете? Прислушайтесь, как звучит: Краше-нин- никова, «Краше Нины никого!» Довольно смелое утверждение, учитывая внешность Ниночки!
– То есть родители нарочно подбирали фамилию к ее имени?
– Да нет! Имя к фамилии, разумеется. А, вы надо мной смеетесь!
– Смеюсь.
И они хором расхохотались.
– Ты хочешь сказать, они раньше никогда не видели друг друга? – недоверчиво спросила подруга девушки, которая познакомила этих двоих.
– Не-а! – покачала та головой. – Но ты же знаешь Инку. Она на ходу подметки рвет!
– Да уж! – неодобрительно буркнула подружка, и девушки перешли поближе к проигрывателю, чтобы не слышать этот веселый смех, который так их раздражал. А те двое даже и не заметили ничего, всецело поглощенные друг другом.
– Значение фамилий – это вообще страшно интересная штука. У этой самой Нинки Крашенинниковой дед – филолог, вечно закопан во всякие дурацкие словари. Например, есть такой актер – Химичев. Знаешь?
– Ну?
– Так вот, наука химия не имеет к его фамилии никакого отношения! Химичить – это значит плакать. А Рюмин – думаешь, пьяница? Тоже плакса! Рюмить – канючить, хныкать.
– А что означает фамилия Баброва?
Инна вздохнула:
– Тебе тигры нравятся?
– Бр-р! – демонстративно передернулся он. – Львы, тигры, барсы. Терпеть не могу семейство кошачьих. Собак просто обожаю, особенно овчарок, а кошек… Но при чем тут тигры?
– Ну, моя фамилия в переводе – Тигрова. Так что я тоже – из семейства кошачьих.
– Да-а? – Антон задумчиво посмотрел на поразительно красивое лицо, на переливы черных локонов. – Пожалуй, я ошибался всю предшествующую жизнь. Киски, большие и малые, не так уж и плохи, особенно если не орут и не царапаются. А если я тебя поглажу, Кошка, ты не будешь царапаться?
Ох, какие глазищи…
– Вообще-то нет. Разве что забудусь немножко.
– Договорились. Потанцуем?
Они встали напротив, и Инне, несмотря на то, что она была на высоких каблуках, пришлось приподняться на цыпочки, чтобы закинуть руки на плечи Антону.
В комнате было так тесно, что танцами тут считалось медленное покачивание под музыку, причем партнерам волей-неволей приходилось прижиматься друг к другу.
– Ого, – тихонько сказала Инна через несколько мгновений, когда рука Антона, лежащая на ее талии, соскользнула ниже, откровенно притиснув ее бедра к своим. – Это откровенный разбой.
Он мягко усмехнулся, и, когда теплое дыхание коснулось ее уха, у Инны задрожали ноги. Теперь она не могла бы отстраниться, даже если бы захотела. Но вся штука в том, что этого-то она и не собиралась делать…
– Совершенно верно. Разбой. Я ведь тебе еще ничего не рассказал про свою фамилию. Мой дед родом из Владимира, а на тамошнем диалекте слово «дебрский» означает – разбойник, бродяга, шатун.
– Бродяга? – Инна сама себя не слышала, потому что его губы медленно бродили по ее шее вверх и вниз. – Ну, так я буду называть тебя Бродяга. Или лучше Шатун.
Это было гораздо лучше, потому что она и сама вдруг пошатнулась.