– Хороший вопрос!

– Хороший, – невесело усмехнулась Нина. – Но ответ однозначный: больше всех, даже больше, чем себе самой, я доверяла Инне.

Она кивком указала в сторону – и вдруг тихо ахнула, оглянулась с детским, растерянным выражением.

Дебрский тоже оглянулся, да и все остальные начали вертеть головами, недоверчиво оглядывая тихо шумящий осинник вокруг, ближние оградки, мокрую траву на могильных холмиках, груду сырой рыжей глины, где мгновение назад лежала в глубоком обмороке Инна…

Все оставалось на месте, вот только Инны здесь больше не было.

* * *

– Инночка, познакомься. Это Антон Дебрский. А это Инна Баброва.

– Дебрский? Ну и фамилия!

– А у вас-то!

И они засмеялись, без малейшей обиды разглядывая друг друга.

– Зато в наших фамилиях есть загадка, правда? А то кругом только Иванов, Петров, Сидоров…

– Нет, одну мою подружку зовут Нина Крашенинникова.

– Слишком много «ни-ни», как мне кажется.

– Не в этом дело! Это же игра слов, как вы не понимаете? Прислушайтесь, как звучит: Краше-нин- никова, «Краше Нины никого!» Довольно смелое утверждение, учитывая внешность Ниночки!

– То есть родители нарочно подбирали фамилию к ее имени?

– Да нет! Имя к фамилии, разумеется. А, вы надо мной смеетесь!

– Смеюсь.

И они хором расхохотались.

– Ты хочешь сказать, они раньше никогда не видели друг друга? – недоверчиво спросила подруга девушки, которая познакомила этих двоих.

– Не-а! – покачала та головой. – Но ты же знаешь Инку. Она на ходу подметки рвет!

– Да уж! – неодобрительно буркнула подружка, и девушки перешли поближе к проигрывателю, чтобы не слышать этот веселый смех, который так их раздражал. А те двое даже и не заметили ничего, всецело поглощенные друг другом.

– Значение фамилий – это вообще страшно интересная штука. У этой самой Нинки Крашенинниковой дед – филолог, вечно закопан во всякие дурацкие словари. Например, есть такой актер – Химичев. Знаешь?

– Ну?

– Так вот, наука химия не имеет к его фамилии никакого отношения! Химичить – это значит плакать. А Рюмин – думаешь, пьяница? Тоже плакса! Рюмить – канючить, хныкать.

– А что означает фамилия Баброва?

Инна вздохнула:

– Тебе тигры нравятся?

– Бр-р! – демонстративно передернулся он. – Львы, тигры, барсы. Терпеть не могу семейство кошачьих. Собак просто обожаю, особенно овчарок, а кошек… Но при чем тут тигры?

– Ну, моя фамилия в переводе – Тигрова. Так что я тоже – из семейства кошачьих.

– Да-а? – Антон задумчиво посмотрел на поразительно красивое лицо, на переливы черных локонов. – Пожалуй, я ошибался всю предшествующую жизнь. Киски, большие и малые, не так уж и плохи, особенно если не орут и не царапаются. А если я тебя поглажу, Кошка, ты не будешь царапаться?

Ох, какие глазищи…

– Вообще-то нет. Разве что забудусь немножко.

– Договорились. Потанцуем?

Они встали напротив, и Инне, несмотря на то, что она была на высоких каблуках, пришлось приподняться на цыпочки, чтобы закинуть руки на плечи Антону.

В комнате было так тесно, что танцами тут считалось медленное покачивание под музыку, причем партнерам волей-неволей приходилось прижиматься друг к другу.

– Ого, – тихонько сказала Инна через несколько мгновений, когда рука Антона, лежащая на ее талии, соскользнула ниже, откровенно притиснув ее бедра к своим. – Это откровенный разбой.

Он мягко усмехнулся, и, когда теплое дыхание коснулось ее уха, у Инны задрожали ноги. Теперь она не могла бы отстраниться, даже если бы захотела. Но вся штука в том, что этого-то она и не собиралась делать…

– Совершенно верно. Разбой. Я ведь тебе еще ничего не рассказал про свою фамилию. Мой дед родом из Владимира, а на тамошнем диалекте слово «дебрский» означает – разбойник, бродяга, шатун.

– Бродяга? – Инна сама себя не слышала, потому что его губы медленно бродили по ее шее вверх и вниз. – Ну, так я буду называть тебя Бродяга. Или лучше Шатун.

Это было гораздо лучше, потому что она и сама вдруг пошатнулась.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату