Мафиози усмехнулся:
— Очень интересно, Джо, спасибо. — Он взглянул на Мег. — Он у тебя чокнутый?
Она пыталась пожать плечами, но в ее положении это было невозможно.
— Конечно, нет.
— Тогда что он натворил?
— Ну, мы были в магазине и хотели купить… — Что она несет? — Он просто смутил меня.
Мег уже начала сомневаться в принадлежности парня к мафиозным кругам.
Он, похоже, просто решил, что муж ее избивает.
Как мило. И как благородно. Она даже улыбнулась.
Парень ответил на ее улыбку, ослепив великолепными белыми зубами.
— Ты уверена, что все в порядке?
— С ней все нормально, — выдавил Джо.
— Я не с тобой разговариваю, — угрожающе процедил Рокко. Позади два его клона нетерпеливо переминались с ноги на ногу. — Я спрашиваю леди.
Леди предпочла быстро ответить:
— Я в порядке. Правда. Мы собираемся идти на свадьбу. А потом в ресторан. А потом прогуляемся по пляжу под луной. — Она тараторила без умолку и не могла остановиться. — Мы построили замок из песка, но его смыло волнами. И у меня все волосы были в песке. Так что пришлось мыть их два раза.
Рокко молчал. Наверно, решил, что она тоже спятила. Тем не менее он отпустил ее и сделал шаг назад.
— Твои волосы выглядят чудесно, Мег. Они мне нравятся. И ты мне нравишься. Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое.
Освобожденная Мег поправила прическу.
— Я тоже. Спасибо, вы очень любезны.
Джо взял ее за руку и потянул в сторону, пропуская троицу.
— Джо, — шепнула она, глядя им вслед, — я не говорила ему, как меня зовут.
— Что? Может, вернуть его и заодно назвать номер комнаты?
— Говори тише, — ущипнула его Мег. — Я не собираюсь давать ему номер комнаты, глупый. Ты же слышал, он назвал меня по имени, но я не представилась.
— Ты уверена?
— Зачем бы я стала это делать? Ты назвался, но я нет. Понимаешь, что это означает?
— Да, — ответил Джо, — то есть нет. Не понимаю.
Может, он слышал, как я тебя звал. Точно. Почему ты убежала из магазина? Что пожилая леди тебе сказала?
У Мег вспыхнули щеки.
— Не будем сейчас обсуждать это, Джо. Она предложила купить обе упаковки, представляешь?
— Неужели? Прости, но, когда ты вылетела из магазина, я бросился за тобой, забыв про презервативы.
— Знаешь что? Мне кажется, они нам больше не нужны, потому что, — она сделала паузу, — тот головорез не мог слышать, как ты зовешь меня. Он в это время ехал в лифте. Что мы теперь будем делать?
— Эй, Росси!
Мег и Джо одновременно повернулись к тройке головорезов.
— Да? — выдохнул Джо, с трудом скрывая панику.
— Скажи мистеру Сигеру, что он только усложняет все, прячась от нас.
— Как я могу сказать ему это, если не знаю, где он?
Улыбка Рокко была зловещей.
— Знаешь. Передай, что для него есть послание от одного старого друга и ему надо выслушать его.
Прижав к себе Мег, Джо крикнул:
— Передай сам, я тебе не секретарь!
Мег прошипела:
— Ты что, с ума сошел? Не провоцируй их.
— Посмотри на него, — шепнул Джо. — Ему нечего ответить. Это был блеф, и я его разгадал.
— Какой блеф, Джо? Ты только взгляни. Настоящие головорезы. И у них пистолеты.
— Нет у них пистолетов.
— Есть, они же мафиози.
— Никакие они не мафиози, Мег. Сначала я тоже так подумал, но когда они тебя отпустили и не заинтересовались Сигги…
— Думаешь, они стали бы делать глупости на глазах у всего отеля? Похитили бы нас прямо из холла?
Они не настолько тупы, Джо.
— Боже мой, ты слишком впечатлительна. Очнись, Мег; если бы эти парни были настоящими мафиози, мы бы уже были мертвы.
— Хорошенькая перспектива.
— Они могли бы взять нас в заложники, чтобы выманить дядю Мори, но не сделали этого. Откуда прилизанный громила знает твое имя? Я тебе скажу: дядя Мори ему сообщил, потому что все это — игра.
— Джо, прекрати, никакая игра не может продолжаться так долго. Одного не понимаю — зачем Мори велел нам держаться все время вместе?
— Так вот в чем дело! Дядя Мори хочет, чтобы мы были вместе, вот почему он организовал наше свидание и игру. Это не имеет отношения к деньгам, маразму или мафии. Дело в нас.
Мег взглянула на бандитов: они никуда не делись, просто стояли в отдалении и позволяли Джо и Мег шептаться.
— В этом есть резон.
— Конечно, есть. Вспомни: мой дядюшка без ума от тебя. А я — его самый любимый внучатый племянник. Но Линда ему не нравится. Он находит ее чересчур идеальной, и это его раздражает. Вот он и придумал всю эту свистопляску, чтобы мы могли влюбиться друг в друга.
— Джо, а ты не преувеличиваешь?
Прежде чем Мег успела его остановить, Джо крикнул громилам:
— Парни, вы хорошо сыграли, честно. Мы бегали от вас целые сутки. Так что можете передать дяде послание. Мы больше не собираемся прятаться. Мы остаемся здесь. Игра окончена.
К удивлению Мег, трое людей в черном переглянулись. Потом Рокко произнес:
— Передадим, когда поймаем его. Я сам хотел сказать ему то же самое. Хорошая игра, но… Наслаждайтесь вечером, ребята, мы будем поблизости.
С этими словами троица вышла в дверь, ведущую на подземную стоянку.
Спустя тридцать минут Джо и Мег стояли в окружении еще нескольких любопытных на балконе.
Свидание с гангстерами, настоящими или подставными, оставило свой след, и Джо слегка знобило.
Но, несмотря на это, они отважно выпили по коктейлю в баре у бассейна и отправились любоваться свадьбой.
Стоя рядом с Мег, он ощущал сладкий аромат ее духов. Они перегнулись через перила, чтобы получше все рассмотреть. Свадьба проходила на открытом воздухе у импровизированного алтаря. Красная ковровая дорожка, два ряда украшенных кресел и море цветов. Выглядело все потрясающе, особенно на фоне сверкающих волн Мексиканского залива.
Вечер был просто восхитительный, хотя Джо чувствовал бы себя спокойнее, дозвонись он до дяди Мори. Пусть он и соврал Мег, что ничуть не волнуется за дядюшку, который наверняка веселится со своими дружками, на душе было тревожно. Но он не хотел портить Мег настроение.
— О, Джо, посмотри, — взволнованно прошептала Мег, нагибаясь еще ниже. — Идут подружки невесты.
Три красивые девушки плавно ступали по дорожке под негромкую мелодичную музыку. На них были