15
Рухнула биржа, положив начало затяжному финансово-экономическому кризису, поразившему экономику Запада, что по сию пору расценивается многими как досадная и непредвиденная случайность.
16
Идиома — слово либо словосочетание, общепринято употребляемое в речи в переносном смысле, прямой смысл которого не укладывается в контекст. Идиомы есть во всех языках: так «хот-дог» дословно — «жареная, горячая собака», а не сосиска, запечённая в дрожжевом тесте.
17
Обычно этот обыск начинался в восемь часов вечера, а поскольку среди «революцион-н-эров хреновых» было много евреев, то они называли это мероприятие «шмон», что на идиш (смесь немецкого и польского), означало число 8.
18
По-французски: «ами» — друг, «кошон» — свинья. «Амикошонство» — нарушение норм вежливости, бесцеремонность в отношениях с друзьями и знакомыми.
19
Этот праздник на Руси отмечается с 911 года, поскольку в 910-м году в осажденном врагами Константинополе блаженному Андрею и его ученику Епифанию было видение: Пречистая дева с сонмом святых и ангелов входит в храм и накрывает молящихся своим блистательным покровом, после чего неприятель отступил без кровопролития.
20
Этим именем назвался Одиссей Полифему, перед тем, как выжечь ему раскаленным колом его единственный глаз.
21
Художники «импрессионисты» получили своё название от английского слова «impression» (по-русски — «впечатление»); добивались особого впечатления на зрителя за счёт сочетания цветовой гаммы картины.
22
Первое название Нью-Йорка — Нью-Амстердам.
23
Одна из самых известных картин Рембрандта, которая так же, как и «Даная» неоднократно притягивала к себе «психов».
24
Этот культ находит своё выражение в “творчестве” некоторых художников-оригиналов в живописи, в скульптуре, в «боди-арте», но мы не находим общественно полезным привести соответствующие