151
151. Тамаринд — дерево с плодами, покрытыми кожурой, похожей на скорлупу, и кисло-сладкой мякотью.
152
152. Никаких новостей… (фр.).
153
153. Лига — мера длины в Гватемале, равная 5,5 км.
154
154. Джаз-модерн (англ.).
155
155. Прощай! (разг. англ.).
156
156. Пиньюела — кустарник с колючками; используется для создания живых изгородей.
157
157. Сво-о-о-бо-о-да… гли-це-рино-фос-фат-ная! — Глицеринофосфаты применяются при дистрофии, малокровии и истощении нервной системы.
158
158. 'Но ведь быстро пролетает пора вишен…» (фр.). Песня Жана Батиста Клемана, члена Парижской коммуны 1871 года.
159
159. Зеленый Папа (англ.).
160
160. Пополука — это имя-прозвище. В современном языке индейцев Гватемалы означает «чужак»; вместе с тем этимология слова восходит к значению «резчик, скульптор по дереву».