прическе был тщательно уложен; краски на лице было немного, совсем чуть-чуть, но это «чуть-чуть» было выполнено на уровне настоящего искусства, чтобы как можно эффектнее оттенить глубину фиалковых глаз и белизну матовой кожи. Говорила красавица хорошо поставленным голосом, и казалось, что она каждое утро работает над своими интонациями. Речь ее была плавной и правильной, без малейшего намека на тот неповторимый шотландский акцент, который так нравился Бену в голосе Элизабет.
Чем-то Барбара напомнила Бену одну из его давних любовниц, женщину, которая сначала уговорила его пойти на войну, а затем без раздумий бросила, когда он вернулся раненым домой.
Барбара явилась с щедрыми дарами: яблоком и большим куском сахара для пони.
— Какой прекрасный пони, — сказала она Саре Энн.
— Его зовут Пепперминт, — гордо объявила девочка. — И он — самый лучший пони на свете.
— Бесспорно, — согласилась Барбара. — Я видела из окна, как ты ехала на нем. У тебя здорово получается.
Сара Энн внимательно посмотрела на леди Барбару, и Бен понял, что у девочки еще нет окончательного мнения насчет этой красавицы. Может быть, та должна для этого что-то сделать, как-то проявить себя? Во всяком случае, Сара Энн прониклась благодарностью к Элизабет, когда та помогла им найти Пепперминта.
— Вы можете угостить его яблоком, — милостиво позволила Сара Энн, не без зависти покосившись на угощение в руках Барбары.
— Я думаю, будет лучше, если ты сама его угостишь, — ответила та.
«Она говорит искренне или просто боится запачкать свои шелковые перчатки?» — подумал Бен.
Сара Энн благодарно улыбнулась, взяла яблоко и протянула его Пепперминту. Тот обнюхал его и деликатно откусил — разок, другой…
— Благодарю вас, — с изысканностью леди поблагодарила Сара Энн Барбару.
Закончив с яблоком, пони вновь стал внимательно принюхиваться. Где-то тут есть еще и сахар, его не обманешь!
— Ах ты, маленький обжора! — ласково сказал Бен, а Сара Энн сосредоточенно кивнула.
— Все лошади такие, — с едва уловимым презрением в голосе заметила Барбара.
Сара Энн протянула своему любимцу сахар на раскрытой ладошке и звонко рассмеялась, когда Пепперминт вежливо тронул зубами ее пальцы.
— Я хочу еще покататься на нем, — сказала Сара Энн.
— А я думаю, что для первого дня хватит, — возразил Бен. — Тебе нужно немного отдохнуть, да и Пепперминту тоже. Не забывай, он ведь только что пришел в свой новый дом.
— Тогда я побуду с ним, чтобы ему не было так одиноко.
— Пусть лучше познакомится с другими лошадьми, — сказал Бен. — А завтра утром мы встанем и первым делом навестим его.
— Лучше сегодня вечером, — предложила компромисс Сара Энн.
Барбара засмеялась красивым грудным смехом, и Бен невольно обернулся. В ее фиалковых глазах светилось неподдельное восхищение.
— Сдавайтесь, — посоветовала она Бену. — Малышка настойчива и упряма, как все женщины.
— Ну, хорошо, — согласился Бен, — после ужина. Но только на несколько минут. И если ты днем поспишь.
— Посплю, — пообещала Сара Энн и погладила пони. — Веди себя хорошо.
Пепперминт игриво ткнулся мордой в плечо Сары Энн.
— Мне кажется, что он полюбил меня, — со счастливым смехом сказала она.
— Мне тоже так кажется, — заметила Барбара, перехватив слова, которые уже готовы были сорваться у Бена с языка.
«Может быть, я был несправедлив к ней? — подумал Бен. — Решил, что раз она красивая женщина, то значит — пустышка, а раз пустышка, то значит — предательница».
— Спасибо вам, — сказал Бен и принялся расседлывать пони. Затем провел Пепперминта в конюшню и поставил в стойло, на которое указал ему кивком головы молчаливый тренер, которого Бен никогда прежде не видел. Убедившись, что у пони есть сено и вода, Бен присоединился к поджидавшим его Саре Энн и Барбаре и вместе с ними пошел к дому.
Сказать, что Барбара шла легко и плавно — значит ничего не сказать. Она плыла, она летела над землей.
Возле самого дома она замедлила свой полет и слегка придержала Бена, взяв его за руку.
— Сильно скучаете по дому? — спросила она.
— Пожалуй, нет.
Сказать по правде, в последние семь лет у него вообще не было дома. На самом деле, не считать же домом те места, где ему в основном доводилось ночевать — спальный мешок, жесткая скамья в конторе шерифа, иногда — койка в случайной гостинице.
— И семьи у вас нет?
— Только Сара Энн, — ответил он.
— Значит… Значит, вас никто не ждет?
Он покачал головой, пытаясь понять логику ее вопросов.
Барбара немного помедлила и сказала:
— Мистер Алистер говорил, что мать Сары Энн умерла.
— Это так.
На сей раз Бен ответил коротко и резко. Ему совершенно не хотелось заводить разговор о Мери Мэй, особенно сейчас, когда Сара Энн была в двух шагах от них. — А как она умерла? — спросила Барбара, слегка понизив голос.
Бен посмотрел на нее тем взглядом, которым он одаривал не так давно преступников, сделал шаг вперед и взял за руку Сару Энн.
Леди Барбара слегка прибавила шаг, чтобы не отстать, и они все вместе продолжили путь — в полном молчании. И только у самых ступеней она вновь придержала Бена, сказав негромко:
— Я не хотела совать свой нос…
— Но сунули, — бесцеремонно отрезал Бен. Леди Барбара была ошеломлена. Так с нею еще не разговаривал ни один мужчина. Затем неожиданно улыбнулась и сказала:
— И вправду, сунула. И очень сожалею об этом. Вы не передумаете из-за этого ехать в Эдинбург вместе со мной?
Извинилась она виртуозно, ничего не скажешь. Он кивнул.
— Послезавтра? — спросила она. Бен снова кивнул.
— Я обо всем распоряжусь, — сказала Барбара. — Только вот не знаю, сможет ли теперь Сара Энн оторваться от своего пони.
Вот об этом Бен не подумал. До сих пор он безоговорочно исполнял все желания своей маленькой госпожи.
— Вы можете оставить малышку здесь, — продолжила Барбара. — За ней присмотрят… И хорошо позаботятся.
Бен внимательно посмотрел в красивое лицо женщины, стоящей перед ним. Что движет ею? Почему она предлагает оставить здесь Сару Энн? Чуткость? Забота? Или что-то еще? Так. Наследница — Сара Энн, а не он. А значит, если кто-то замыслит преступление, оно будет направлено против нее, а не против Бена.
— Нет, — твердо сказал он, — Сара Энн поедет с нами.
Барбара пожала плечами, и в ее глазах промелькнула тень разочарования.
Они расстались, войдя в большой пустынный холл.
— Встретимся за ужином, — сказала она.
— Еще раз спасибо за сахар и яблоко, — ответил Бен, желая немного загладить свою резкость.
Она немного помолчала, затем улыбнулась и озорно подмигнула Саре Энн.
— Вздремни хорошенько, — сказала она и быстрой походкой направилась в глубину холла.
Леди Барбара Гамильтон умеет быть такой же очаровательной, насколько леди Элизабет умеет быть дерзкой. Бен мысленно сравнивал характеры этих таких не похожих друг на друга женщин, в то время как