Передаст свои полномочья ночи,
Я на твой вопрос ничего не отвечу —
Поступай как хочешь.
Отыщу на карте далёкий остров,
Где тепло зимой, – например, Суматру,
И про то, что в жизни не всё так просто,
Буду думать завтра.
ПЕРЕВОДЫ
Юми КАЭДЭ[1]
Сэдока
*
Из Митиноку
Листы бумаги белой
Благоухали сладко.
Так одиноко
Луна на небе тлела.
Тусклее, чем лампадка.
*
Поздно светает.
Горы туман окутал
Из вздохов моих и слёз[2].
Грустно без стаек
Мандариновых уток[3],
Вчера покинувших плёс.
*
Час быстротечен
Лилий, что были нежны[4].
После дождей затяжных
Не уберечь их…
Проклятий твоей жены
Стоит ли краткий вечер?
Танка
Цветущей вишней
Любуешься… Бледнею,
Тебе став лишней.
А состязаться с нею
Не в силах. Не сумею.
Задула фитиль.
Солнца луч осветил
Танец пылинок.
Им любоваться нет сил —
Ночь была слишком длинной.
Как ночь холодна!
Стрекотали сороки,
Седьмая луна
Осветила дороги.
Не видно моста для нас.
Поведал странник,
Подаяние приняв:
Сердечной ране
Затянуться за три дня
Поможет померанец.
Обняв за плечи,
Покинул на рассвете,
Как лёгкий ветер.
«Что мне тоску излечит?»
Спросила. Не ответил.
*
В смятенье таком
В полдень прочла записку
С кленовым листком.
До вечера далеко,
А до утра так близко.
Нет смысла цветы
Мне жалеть ямабуки[6].
Смеркалось, и ты
Обрывал их от скуки,
Но сердце было пустым.
В истоме сладкой
Послать я не посмела
Упрёков стрелы.
На мотылька украдкой,
Чтоб не спугнуть, смотрела.
Шейла О’НИЛ[7]
* * *
Переживая остро,
Любовью одержимы,
Не верьте клятвам, сёстры, —
Все узы расторжимы.
Так наша жизнь сложилась, —
Не потому что монстры
Мужчины или лживы.
Не верьте клятвам, сёстры:
Ни взятым добровольно,
Ни данным под нажимом.
Как трудно их исполнить,
Уму непостижимо.
И лишь на первый взгляд вам
Покажется крамольным: