“А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…” возразила ~ на это скажет.

ПБЛ4(п), РЦ — понадобится

“А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…” возразила ~ рот и смотрела на него почти со страхом, желая знать, что он на это скажет.

ПБЛ4, РЦ — да и смотрела

“А может, в хозяйстве-то как-нибудь ~ на него почти со страхом, желая знать, что он на это скажет.

КАБ1(п) — отчасти

Вздумала было на ночь загадать на картах после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и наслал его.

КАБ1 —“после молитвы загадать на картах

Вздумала было на ночь загадать на картах после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и наслал его.

ПБЛ4, РЦ — послал

Такой гадкий привиделся; а рога-то длиннее бычачьих”.

КАБ1 — роги-то

Из одного христианского человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова ~ вашей деревней!.”

КАБ1(п) — хотя бы

Из одного христианского человеколюбия ~ нужду… да пропади они и околей со всей вашей деревней!.” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — пропади

Я хотел было закупать у вас хозяйственные продукты ~ тоже веду…”

КАБ1(п) — покупать

Здесь он прилгнул, хоть и вскользь и без всякого дальнейшего размышления, но неожиданно- удачно.

КАБ1(п) — хоть и не с большим умыслом

“Ну, да изволь, я готова отдать за пятнадцать ассигнацией! ~ меня”.

КАБ1(п) — Да что с тобой делать

“Ну, да изволь, я готова отдать за пятнадцать ассигнацией! только смотри, отец мой, насчет ~ меня”.

КАБ1(п) — только, пожалуйста, уж

“Ну, да изволь, я готова отдать ~ муки брать ржаной, или ~ меня”.

КАБ1 — оржаной

“Нет, матушка, не обижу”, говорил он, а между тем отирал рукою пот, который в три ручья катился по лицу его.

КАБ1, ПБЛ4(п) — герой наш

Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить. КАБ1, ПБЛ4;

ПБЛ4, МД1 — избавить

Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить. РЦ, МД1;

КАБ1 — сочинить его

ПБЛ4 — сочинить ее

“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ его задобрить: теста ~ немного”.

КАБ1(п) — задобрить и употчивать получше

“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ сказать Фетинье, чтоб спекла блинов; хорошо бы ~ немного”. МД1;

МД2 — испекла

“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ блинов; хорошо бы также загнуть ~ немного”.

ПБЛ4, РЦ — так

“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ славно загибают, да и времени берет немного”.

КАБ1(п) — делают, а уж он был бы совсем кстати

Хозяйка вышла с тем, чтобы привести в исполненье ~ стряпни; а Чичиков вышел ~ шкатулки.

КАБ1(п) — мысль в исполнение

Хозяйка вышла с тем, чтобы ~ Чичиков вышел тоже в гостиную, где провел ночь, с тем, чтобы вынуть нужные бумаги из своей шкатулки. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — вышел

В гостиной давно уже было всё прибрано, роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял накрытый стол.

КАБ1(п) — тюфяки

В гостиной давно уже было всё прибрано, роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял накрытый стол. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — покрытый

Поставив на него шкатулку, он несколько отдохнул, ибо ~ мокро.

КАБ1(п) — Поставивши

Поставив на него шкатулку, он несколько отдохнул, ибо ~ мокро.

КАБ1(п) — он прежде чем отпереть ее

Поставив на него шкатулку, он несколько отдохнул, ибо чувствовал, что был весь в поту, как ~ мокро.

РЦ — что он был

Поставив на него шкатулку, он ~ в поту, как в реке: всё, что ~ мокро.

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату