Гоус с вызывающим видом откинул голову.

— Мистер как его… Сволочь Голспи — вот как его зовут! — отчеканил он. — Это настоящий сатана. Я ему сказал, сказал… тридцать лет, тридцать лет работаю! А он что ответил на это? Что эта сволочь ответила, как вы думаете?

— Тише, тише, Гоус, — остановил его мистер Смит, указывая глазами на мисс Мэтфилд.

— Можете не стесняться, — холодно заметила та. — Продолжайте, мистер Гоус. Что он говорил? Расскажите нам.

— Не важно, что он говорил, — воинственно прокричал Гоус, обводя всех грозным взглядом. — Не все ли равно, что он говорил? Кто он такой? Откуда взялся со своими выпивками, да сигарами, да роскошными завтраками? Все эт-то очень мило, но виски да сигары может купить кто угодно. И покупает… И так же точно каждый может заказать богатый завтрак… А то, что я говорю, — тридцать лет, не забывайте… тридцать лет! — то, что я говорю… к этому следует прислушаться. И я спрашиваю: в чем дело? Откуда он достал эти образцы? Кто послал его сюда?

— Хорошо, но что он сделал? — спросил мистер Смит. — Вот это я хотел бы знать.

— Хвастает да морочит людей, вот что он делает, — с готовностью пояснил Гоус, снимая шляпу. — И он уже мистером Дэрсингемом вертит вот так… вот так. — К великому восторгу Стэнли, Гоус изо всей силы ударил рукой по своему котелку. — Он всех… как это называется… ну, вы знаете… как это… — И, желая наглядно изобразить, что он имеет в виду, Гоус еще больше вытаращил глаза и, повертев перед ними пальцем, указал на мисс Мэтфилд, которая неожиданно залилась громким смехом.

— Загипнотизировал, — подсказал Тарджис.

— Правильно, парень, вот это самое. Загип-но-тизи-ро-вал. Совершенно верно. Но только не меня, — продолжал Гоус медленно и более внятно, — только не меня! Я им высказал все, что думаю. Он начинает меня учить, как надо было делать то и делать другое, а я и слушать не хочу. Я дело знаю и говорю прямо, что думаю. И вот еще что: уж если мне человек не нравится, так не нравится — и баста! Раз этот тип будет здесь, — ладно, тогда я ухожу. Кончено!

— Так он будет у нас работать? — спросил мистер Смит.

— Увидите, увидите, Смит. Я ничего больше не скажу. Точка. Отдайте мне мои деньги.

— Сейчас, Гоус, — отозвался мистер Смит, уже несколько минут что-то подсчитывавший на клочке бумаги. — Я вас не задержу ни секунды. И когда получите деньги, отправляйтесь-ка вы прямо домой, дружище.

— Нет у меня дома! — объявил Гоус. — Меблирашки. — Он качнулся к конторке, которая была настолько высока, что он мог на нее облокотиться. — Вот это дело, Смит, выпишите-ка мне чек на кругленькую сумму. Вы всегда относились ко мне хорошо, старина, и мне жаль расставаться с вами.

— Да и мне жаль, Гоус, и, признаюсь, я не понимаю, что у нас здесь происходит. Мистер Дэрсингем сказал мне по телефону, что вы увольняетесь. А вы уверены, что тут нет какого-нибудь недоразумения? Сегодня все вы могли погорячиться, а наутро, может быть, вам дело представится в другом свете.

Гоус с усилием выпрямился и протянул руку мистеру Смиту.

— Нет, нет, я решил окончательно. Будьте здоровы, дружище. Мы с вами еще увидимся. Я ведь дела своего не брошу, сами понимаете, не могу я после тридцати лет менять специальность. Ну, прощайте, все. — И Гоус, свирепо ткнув кулаком в свой котелок, чтобы выровнять вмятину, нахлобучил его на голову и, помахав на прощание рукой, вышел.

— Честное слово, у меня голова идет кругом, — признался мистер Смит. — Ничего не понимаю, ровным счетом ничего.

— Видно, этот новый занял его место, как вы думаете? — заметил Тарджис. — Хотя что-то непохоже, чтобы он нуждался в такой работе: и одет франтом, и тон у него такой начальственный.

— Нет, я тоже этого не думаю, — сказал мистер Смит.

— Во всяком случае, слава Богу, что мы распростились с мистером Гоусом! — воскликнула мисс Мэтфилд. — Я его видеть не могу, он всегда такой обтрепанный и грязный.

— А что, если на его место поступит этот новый? — спросил Тарджис с усмешкой. — Ведь он вам тоже, кажется, не понравился?

— Разумеется, нет. Только этого не хватало! — И, вставляя в машинку новый лист бумаги, она простонала: — Ну и жизнь!

— Однако давайте кончать работу. Тарджис, Стэнли, пошевеливайтесь, — сказал мистер Смит резко.

Во всем доме и внизу, на улице Ангела, которая казалась отсюда глубоким и узким озером мрака, усеянным блестками электрических огней, слышно было, как и другие кончают рабочий день: последний стук машинок, хлопанье дверей, гудение автомобилей, увозящих хозяев, на лестнице шаги людей, спешивших домой, навстречу свободе.

Глава вторая

Мистер Смит успокаивается

1

Мистер Смит, все еще озадаченный и занятый мыслями об уходе обиженного Гоуса и появлении таинственного мистера Голспи, убрал свои книги в шкаф и, как всегда, достал трубку и кисет. Все уже ушли, в конторе было темно, горела только одна лампочка над его столом. Клеенчатый кисет был почти пуст, и для того чтобы как следует набить трубку, мистеру Смиту пришлось вытрясти из него весь табак до последней крошки. Только что он успел с наслаждением затянуться раз-другой, выпуская клубы дыма, и потушить свет, как вдруг в темноте раздался телефонный звонок, резкий, настойчивый. Мистер Смит чуть не в испуге добрался ощупью до аппарата. Что еще случилось? Он даже пожалел, зачем не ушел раньше. Тем не менее у него не хватило духу оставить без внимания этот требовательный призыв.

— Алло! — сказал он в трубку.

Чей-то громовой голос, заревевший из мрака, не дал ему продолжать.

— Послушай, Чарли, может, сойдемся на пятидесяти, а? Давай соглашайся, сынок, все равно в другом месте тебе не достать.

— Погодите минутку, — крикнул мистер Смит в трубку. — Это контора «Твигг и Дэрсингем». Кого вам…

— Знаю, знаю, — продолжал голос, пробивая себе путь через Лондон и совершенно игнорируя возражения мистера Смита. — Знаю, что ты скажешь, но на этот раз придется тебе платить пятьдесят. Я толковал сегодня с Томми Роусоном, и он говорит, что ты должен быть доволен, если тебе отдадут за эту цену. «Передай, — говорит, — Чарли от меня, что дешевле пятидесяти он нигде не найдет и за эту цену если купит, так это будет просто счастье». Так именно и сказал. И я с ним согласен, совершенно согласен. Так как же, Чарли, а?

— Вы не туда попали! — закричал мистер Смит.

— Откуда это? Мне нужен мистер Хиггинс.

— Здесь нет никакого мистера Хиггинса. Это «Твигг и Дэрсингем».

— Опять не тот номер! — сказал голос сердито. — Ради Бога, повесьте трубку.

Мистер Смит с большим облегчением исполнил его просьбу и вышел, посмеиваясь. Кто этот Чарли и что ему предлагали за пятьдесят и почему Томми Роусон полагает, что эта покупка — просто счастье? «Возможно, что это какие-нибудь мошенники», — решил он в трепетном волнении, достойном Стэнли, потом посмеялся над собой. Вернее всего, это какие-нибудь скупщики старых автомобилей, больших партий железного лома или чего-нибудь в таком роде.

Сойдя вниз, мистер Смит столкнулся пол лестницей с высоким мужчиной в широкополой шляпе,

Вы читаете Улица Ангела
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату