переступил порог. — Сиско, я так рада тебя видеть! Как раз на днях я вспоминала, каким верным другом ты оказался.
— О, с тех пор много чего произошло! — Сиско расцеловал Бет в обе щеки и пошел вслед за ней на кухню. — Особенно у тебя.
— Обо мне потом. Расскажи о себе. — Бет с удовольствием отметила про себя спокойную уверенность, с какой Сиско держался. И какой так недоставало молодому парню, которого она знала много лет назад. — Выглядишь великолепно!
Они вынесли поднос с кофе в сад. Бет подробно расспросила, как он жил и чем занимался все эти годы.
— Я никогда не сомневалась, что ты станешь важной персоной! — восторженно воскликнула она, без труда поняв из его скромного рассказа, что он сделал успешную карьеру в ООН. — А с женой и дочкой познакомишь перед отъездом в Нью-Йорк?
Он огорченно покачал головой.
— В этот раз не удастся. Два дня назад Фабия с Джульетой улетели в Сантандер навестить родителей Фабии. Завтра я тоже туда улетаю.
— Я слышала, что ты вернулся, — со вздохом сказала Бет, — но не знала, где тебя найти. Что же ты не разыскал меня раньше?
— Я и предположить не мог, что ты здесь… а тем более, что ты поселилась на Мальорке… Если только… — Он умолк, бросив на нее смущенный взгляд. — В одной из сегодняшних газет я увидел фотографии и статью…
— Господи, я совсем забыла об этом! Ты говоришь о фотографиях, где я запечатлена с сыном и Хайме Кабальеросом? — Бет беспомощно пожала плечами. — Мне еще повезло. Прессе понадобилось пять лет, чтобы обнаружить, что у меня есть сын… Для тебя, наверное, это было неожиданностью?
— Да, — признался он. — Но если бы я знал тогда, много лет назад… — Он покачал головой. — Я был огорчен, потеряв с тобой связь. Несколько месяцев спустя после твоего отъезда я приезжал сюда. Хотел узнать у сеньоры Рубио, есть ли какие-нибудь вести от тебя. Но в галерее мне сказали, что она в Англии.
Бет, не колеблясь, рассказала Сиско обо всем, что с ней произошло.
— И ты не пыталась сообщить Кабальеросу, что он стал отцом?
— Сиско, а зачем? Он был женат, как я думала, и иметь с ним дело мне не хотелось. Но решение поселиться на Мальорке мне далось нелегко, — призналась Бет. — Правда, задачу облегчало то, что Хайме работал в Мадриде и бывал здесь наездами. Риск встретиться с ним был невелик… Но самым главным доводом была Розита… сеньора Рубио. Сиско, не могу выразить словами, как я ее люблю! — пылко воскликнула Бет. — Мало того, что она заменила мне мать. Она забросила из-за меня свою галерею, всех своих друзей!
— Представляю, как тяжело тебе было принять такое решение, — тихо сказал Сиско. — Бет, ты не возражаешь, если я спрошу, как давно ты снова встретилась с Кабальеросом?
— Нет, конечно, не возражаю. — Бет рассказала ему об аппендиците Джейси.
— Но теперь-то вы вместе?
Бет покачала головой.
— Ты ведь слышал, что его невеста умерла, да?
Он кивнул.
— Я убеждена, вместе с ней умерла и душа Хайме, — грустно сказала Бет. — Он любит сына… но полюбить другую женщину, мне кажется, он не сможет никогда.
Сиско посмотрел на Бет озадаченным взглядом.
— А как он прореагировал, когда ты рассказала ему правду о нас?
Бет вся сжалась.
— Я… Сиско, мы никогда не затрагивали эту тему.
— Так он что, ничего не знает? — не скрывая возмущения, воскликнул он.
Бет виновато покачала головой.
— Представляю, что ты обо мне думаешь! Я вела себя как последняя эгоистка… Ни разу не подумала о твоем добром имени…
— Бет, — мягко прервал он ее, — на моей репутации это никак не отразилось. Хотя я поступил правильно, рассказав о тебе Фабии. — Он усмехнулся. — К тому времени, когда мы влюбились друг в друга, ты была уже знаменита, и я не сразу обнаружил, что Фабия немного ревнует, если я радуюсь твоим успехам… Поэтому я ей рассказал об этом истории, и она с тех пор начала следить за твоей карьерой внимательней, чем я.
— Как жаль, что я не могу с ней познакомиться! — воскликнула Бет. — Но в следующий раз, когда вы приедете сюда, мы встретимся обязательно.
Сиско кивнул, но потом неожиданно нахмурился.
— Бет, знаешь, почему я сказал, что правильно поступил, рассказав о тебе Фабии? Потому что дня через два после нашего приезда мы натолкнулись на Хайме Кабальероса. Если бы взглядом можно было убивать людей, меня бы здесь сейчас не было. И не только я это почувствовал, но и моя жена. Даже после стольких лет злость из-за того, что, как ему казалось, между нами произошло, у него не прошла.
Бет пожала плечами.
— Честно говоря, в ту ночь его мужскому самолюбию был нанесен сильный удар, — снисходительно сказала она. — Скажи… а у тебя нет с собой фотографий Фабии и Джульеты?
Бет прощалась со своим неожиданным гостем со смешанными чувствами. Она была рада повидаться с Сиско, узнать, что дела у него идут хорошо и что он счастлив. Но, с другой стороны, его визит всколыхнул воспоминания о той ужасной ночи, омрачив ее настроение.
Бет отнесла поднос и выжала себе апельсинового сока. С бокалом в руках, все еще во власти тяжелых мыслей, вернулась она в сад.
Растянулась в шезлонге и закрыла глаза, чувствуя, как в ней закипает дикая злость. Как она может до сих пор любить такого отъявленного лицемера?
Бет не сказала Сиско, что Хайме считал его отцом Джейси. Интересно, как бы он к этому отнесся, если бы узнал? Ощущение полной безысходности, охватившее ее, вытеснило злость.
Она должна извлечь урок из прошлой ночи. Если так будет продолжаться и дальше, она не выдержит… Особенно если Хайме, так же, как и в первый раз, будет испытывать такое же чувство вины и проклинать ее. Бет закрыла глаза. Ее одолевали мрачные предчувствия. Невозможность спокойно думать о Хайме мешала ей рассуждать здраво. Будь что будет, но сегодня она должна рассказать все Розите… Все.
С этой мыслью она и уснула, и спала крепче, чем за последние несколько недель.
Бет проспала почти четыре часа и спала бы дольше, если бы ее не разбудил громкий стук в дверь.
Она застонала, потягиваясь.
— Иду, — крикнула она, когда после небольшого перерыва стук возобновился.
Когда она подошла к двери, это был уже не стук, а сплошной шквал ударов. Не будь она еще во власти сна, она бы засомневалась, стоит ли вообще открывать дверь. Но она, не раздумывая, открыла.
— Ты бы уж лучше вышиб дверь…
— Это самое я уже и собирался сделать! — рявкнул Хайме, бесцеремонно проходя мимо нее. — Я чуть с ума не сошел… Звоню, звоню — и никакого ответа! — Он взглянул на телефон, а потом с укором на Бет. — Почему ты не брала трубку?
— Да потому, что я просто не слышала звонка, — ответила Бет, преодолев наконец оцепенение. — Я спала в саду. Слышала бы, так хоть избавилась бы от твоего вторжения. — «И демонстрации отвращения ко мне из-за прошлой ночи», — добавила она со злостью про себя.
— Ради Бога, Бет я…
— Что на тебя нашло? Ну, не слышала я телефонного звонка. Так ты помчался с одного конца острова на другой и начал дубасить в дверь!
— Утром к тебе приходил Франсиско Суарес раздраженно сказал он. — А потом он сразу поехал ко