контроля, и он, бешено звоня в колокольчик, срывающимся, осипшим голосом безуспешно пытался перекричать рев зала:
— Я прерываю судебное разбирательство!.. Нет! Я откладываю судебное разбирательство!.. Слышите? Уходите! Вон!.. Откладываю!!!
Земана в коридоре уже ждали притихшие и взволнованные мать, Бланка и Лидушка. Он подошел к ним и тихо проговорил, как бы извиняясь за то, что их всех теперь ожидает:
— Простите меня... Иначе я не мог.
Но они не сердились. Мать сжала руку сына и растроганно сказала:
— Молодец, Гонзик!
Лидушка с детской непосредственностью обняла его, поцеловала в щеку и всхлипнула:
— Я горжусь тобой, папа!
А Бланка без слов взяла его под руку и повела. Из зала суда выскочил побледневший прокурор Стрейчек и бросился за ними по коридору.
— Что ты наделал, Гонза? — причитал он. — Ты с ума сошел? Ведь мы уже почти выиграли... Этим ты себя уничтожил...
Земан, окруженный тремя женщинами — самыми близкими ему людьми, в простой человеческой отваге и любви которых он обрел теперь еще большую уверенность и силу, остановился.
— Нет, это начало, — спокойно ответил он Стрейчеку. — Теперь я понимаю нашего друга Житного... Знаешь Галаса?
И выражение его лица, когда он вышел из здания суда в будни пражских улиц, немного опьяневших от солнца и этой сумасшедшей весны, было опять решительным и спокойным.
17 апреля 1969 года майор Ян Земан снова стал начальником пражского уголовного розыска.
СОДЕРЖАНИЕ
Р.Шулиг. От расплаты не уйти. Повесть. Перевод Ф.П.Петрова…3
И.Прохазка. Рассказы…87
«Охота на лис». Перевод В.А.Стерлигова…88
Убийца скрывается в поле. Перевод В.А.Стерлигова…136
Конец одинокого стрелка. Перевод В.А.Стерлигова…187
«Белые линии». Перевод Е.Я.Павлова…241
Клоуны. Перевод Е.Я.Павлова…286
Уголовное дело майора Земана. Перевод Е.Я.Павлова…336
1
Корпус национальной безопасности. — Прим. пер.
2
Вид состязания радиолюбителей, в ходе которого ведется поиск замаскированных передатчиков, периодически выходящих в эфир. — Прим. пер.
3
Цит. по: Готвальд К. Избранные произведения. М., 1957, т. II, с. 190.
4
Цит. по: Брехт Б. Трехгрошовый роман, М., 1984, с. 143.
5
В районе этого города в Нидерландах англо-американские войска и польская парашютная бригада провели неудачную воздушно-десантную операцию в сентябре 1944 г. — Прим. ред.
6
Начальная строка польского государственного гимна. — Прим. ред.
7
Кафка Франц (1883-1924) — австрийский писатель. — Прим. пер.
8
Мейринк Густав (1868-1932) — австрийский писатель. — Прим. пер.
9