контроля, и он, бешено звоня в колокольчик, срывающимся, осипшим голосом безуспешно пытался перекричать рев зала:

— Я прерываю судебное разбирательство!.. Нет! Я откладываю судебное разбирательство!.. Слышите? Уходите! Вон!.. Откладываю!!!

Земана в коридоре уже ждали притихшие и взволнованные мать, Бланка и Лидушка. Он подошел к ним и тихо проговорил, как бы извиняясь за то, что их всех теперь ожидает:

— Простите меня... Иначе я не мог.

Но они не сердились. Мать сжала руку сына и растроганно сказала:

— Молодец, Гонзик!

Лидушка с детской непосредственностью обняла его, поцеловала в щеку и всхлипнула:

— Я горжусь тобой, папа!

А Бланка без слов взяла его под руку и повела. Из зала суда выскочил побледневший прокурор Стрейчек и бросился за ними по коридору.

— Что ты наделал, Гонза? — причитал он. — Ты с ума сошел? Ведь мы уже почти выиграли... Этим ты себя уничтожил...

Земан, окруженный тремя женщинами — самыми близкими ему людьми, в простой человеческой отваге и любви которых он обрел теперь еще большую уверенность и силу, остановился.

— Нет, это начало, — спокойно ответил он Стрейчеку. — Теперь я понимаю нашего друга Житного... Знаешь Галаса?

Прочь страх! Прочь страх! Такую фугу не сыграл бы сам Себастьян Бах, Какую мы сыграем!..

И выражение его лица, когда он вышел из здания суда в будни пражских улиц, немного опьяневших от солнца и этой сумасшедшей весны, было опять решительным и спокойным.

17 апреля 1969 года майор Ян Земан снова стал начальником пражского уголовного розыска.

СОДЕРЖАНИЕ

Р.Шулиг. От расплаты не уйти. Повесть. Перевод Ф.П.Петрова…3

И.Прохазка. Рассказы…87

«Охота на лис». Перевод В.А.Стерлигова…88

Убийца скрывается в поле. Перевод В.А.Стерлигова…136

Конец одинокого стрелка. Перевод В.А.Стерлигова…187

«Белые линии». Перевод Е.Я.Павлова…241

Клоуны. Перевод Е.Я.Павлова…286

Уголовное дело майора Земана. Перевод Е.Я.Павлова…336

,

1

Корпус национальной безопасности. — Прим. пер.

2

Вид состязания радиолюбителей, в ходе которого ведется поиск замаскированных передатчиков, периодически выходящих в эфир. — Прим. пер.

3

Цит. по: Готвальд К. Избранные произведения. М., 1957, т. II, с. 190.

4

Цит. по: Брехт Б. Трехгрошовый роман, М., 1984, с. 143.

5

В районе этого города в Нидерландах англо-американские войска и польская парашютная бригада провели неудачную воздушно-десантную операцию в сентябре 1944 г. — Прим. ред.

6

Начальная строка польского государственного гимна. — Прим. ред.

7

Кафка Франц (1883-1924) — австрийский писатель. — Прим. пер.

8

Мейринк Густав (1868-1932) — австрийский писатель. — Прим. пер.

9

Вы читаете 'Белые линии'
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату