Восемь: тей
Девять: энин
Десять: деш
Двенадцать: буш
Сто: шёл
Бубён: бауло тёк или тёк
Вверху/над: опрэ
Виски/спиртной напиток: татипани (горячая вода)
Вода: пани
Гадание: дуккеринг
Год: берш
Горячий, горячо: татти, татто
Да, нет: ава, какка
Дерево: рук
Доктор: драбенгро или мулломенгро
Дочь/девочка: чавви или чаи
Дух/привидение: мулло
Ёж: хотчи?витчи
Железный чайник: кавви?састер
Железо: састер
Жизнь: дживабен
Заяц: канненгро
Земля: пув
Зима: вен
Змея: сап
Имя: нав
Камень: бар
Колесо: болер
Кольцо: ангуштри
Конь/лошадь: граи
Кот: матчико
Кровь: ратти
Кролик: суши
Кроличья нора: бери
Крыса: джаспер
Кузнец: петуленгро
Лес: веш
Лето: лилаи
Лиса: веш?джук (лесная собака)
Лист/знак: патрин
Локомотив: састерграи (железный конь)
Луна: шун
Молодой: тауни
Молодость: чал
Назад: кауло
Нечистый: моккади
Нож: чив или чури
Ночь: рарти
Огонь: яг
Перо: пор
Писатель: лавенгро
Повозка: ваггон или вардо
Подкова: петало
Половина: пош
Птица: чирило
Самолёт: састерчирило (железная птица)
Свеча: мумели
Серебро: руп
Смерть/срок жизни: мерипен
Собака: джук или джуккел
Соль: лон
Спасибо: парика тут
Сын/мальчик: чавво
Танец: хелапен
Ты: тутти
Удача: кушти бок
Ухо: кан
Цветок: лулуди
Чайник: кавви
Я: манди
Примечания
1
В некоторых средствах, описанных здесь, применяются не совсем безопасные вещества. Помните, что эта книга – не медицинское руководство, а скорее этнографическое исследование. – Примеч. американских издателей.
2
Не рекомендуем применять это средство, так как оксид ртути считается ядом. – Примеч. американских издателей.
3
Менгир – мегалитическое сооружение, вертикально врытый в землю длинный камень (4?5 м и более). – Примеч. пер.