думал останавливаться.
— Что с тобой? — голос Карегарра доносился словно через вату, морда склонившегося над нею дракона плавала в красном мареве. — Ты вся горишь!
Огонь охватил одежду травницы, летник и понёва осыпались чёрными клочьями, но странно, ни один волосок на её теле не сгорел. Ягирра почувствовала, как под ударами маны лопаются струны древнего заклятия и рванула в лес, что-то сейчас произойдёт…
— Стой! — Карегарр неуклюже развернулся на месте и припустил следом, — Яга, да что с тобой такое?
Она бежала не замечая хлещущих по лицу и телу веток, пни, коряги и рытвины не останавливали, летящую, словно на крыльях, женщину. Боль и страх гнали её вперед, бешеный поток энергии, с которым Яга столкнулась в первый раз за свою долгую жизнь, разрушал оковы, наложенные три тысячи лет назад. Сзади, забыв, что у него есть крылья и ломая телом деревья, пробивался через заросли Карегарр.
Яркая вспышка в голове, исчез последний ограничитель, рассыпались оковы. Ягирру бросило на землю и выгнуло дугой, эльфийка забилась словно в падучей. Вырвав с корнем пару клёнов и втоптав орешник, на поляну выметнулся Карегарр и попытался взять Ягу в лапы, но травница вывернулась и отползла в сторону.
— Нет, не смотри, не трогай меня, — прокричала она, чувствуя, что поток маны ослабевает до тонкого ручейка и высыхает совсем, и что она уже не в силах остановить трансформацию, — Не смотри! — бесполезно. Застывший, словно черное изваяние, Карегарр, во все глаза смотрел на хрустальную дракону, распластавшуюся на траве вместо эльфийки.
Примечания
1
«Звезда» — малое боевое соединение выпускниц школы боевой подготовки «волчиц» Степи, состоит из пяти рядовых членов и командира.
2
«Ножи» — просторечное название спецподразделения убийц службы исполнения приговоров Степи. Степь — царство «белых» орков.
3
Григ — мясной фарш.
4
Гросс-дерт — (гросс — ведущий, дерт — крыло. Ведущий крыло) воинское звание в воздушных частях армии Тантры, соответствует полковнику.
5
Крыло — полк грифонов или драгов численностью от ста двадцати до ста пятидесяти верховых животных.
6
Драг — верховой летающий ящер.
7
Лэр — обращение к вышестоящему по званию.
8
Алерт-дерт — соответствует капитану.
9
Второй номер — второй всадник на большом золотистом грифоне. Обычно вооружен луком, изредка магическим метателем.
10
Перо — малое боевое соединение из двенадцати — пятнадцати верховых животных.
11
Метатель — магический артефакт, позволяет стрелять шарами с закапсулированными заклинаниями.