79

Лица немецкого происхождения, проживавшие на территории других стран Европы. — Прим. ред.

80

То есть налеты на города. — Прим. ред.

81

Подробно это изложено в моей книге Der hochrote Hahn, Е. S. Mitter und Sohn. Darmstadt, 1952.

82

Автор имеет в виду воссоздание немецкой авиации. — Прим. ред.

83

Так условно назывался район мощных укреплений, расположенный в центре Голландии и включавший в себя города: Утрехт, Амстердам и Дордрехт. — Прим. ред.

84

Эти «сведения» автора являются чистейшим вымыслом — Прим. ред.

85

Несколько другая структура этого управления приводится в книге Б. Мюллер-Гиллебранда «Сухопутная армия Германии», т. 1, Издатинлит, М., 1956, стр. 219. — Прим. ред.

86

Государственное разведывательное управление в Англии.

87

69-й пехотный полк армии США, сражавшийся в Европе во время Первой мировой войны. — Прим. ред.

88

Игры в цирке (лат.).

89

Игра слов: генерал «Тревога» — выдуманный народом в шутку генерал, который будто бы, проезжая по стране, вскрывал различные недостатки. — Прим. ред.

90

Верховный орган власти (лат.).

91

Так в оригинале. — Прим. ред.

92

То есть построенные после первой мировой войны. — Прим. ред.

93

Генерального штаба. — Прим. ред.

94

Автор имеет в виду торпеды, управляемые по радио или при помощи кабеля. — Прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату