- Вот эти мысли ты можешь оставить в покое уж точно!

- И не собираюсь! Даже без твоей помощи я все равно сбегу из этого места.

Лисса приблизилась к стене и попыталась допрыгнуть до ее верха. Но это было совершенно бесполезно, потому что преграда возвышалась в два человеческих роста.

Девушка поспешила к большому дереву, верхние ветки которого уходили за пределы двора.

- Я заприметила его еще в первый день, Ланс. Надо только найти способ взобраться наверх. Они обрубили все нижние ветки, - Лисса обошла старый толстый ствол.

- Кто здесь разговаривает? - из-за угла конюшни послышался знакомый женский голос, и яркий свет от зажженного факела ослепил глаза.

- Ты что здесь делаешь, Ли? Я послала тебя помогать на кухне, - требовательно спросила Вив, направляясь к Лиссе через высокие сугробы. - Кто тебе разрешил ходить ночью по двору?

- Я иду в сторожку за грязной посудой, - смущенно ответила тайя.

- Сторожка совсем в другой стороне, моя девочка!

- Я иду туда первый раз и потеряла дорогу в темноте, госпожа Вив. Вот залезла в самый сугроб!

- Мало того, что ты испачкала юбку, промочила ноги и задерживаешь госпожу Порию, заплутав на одной тропинке, так еще смеешь обманывать, глядя мне в лицо!

- Что вы?! - испуганно ответила Лисса, подскочив от громкого голоса наставницы.

- Я не глухая и слышала, что ты с кем-то говорила. Кто тут? - Вив обошла с факелом вокруг дерева.

- Здесь никого нет, - оправдывалась девушка. - Видите, здесь только мои следы.

- Не называй меня глупой, Ли!

- Я не…

- Сегодня же о твоей выходке будет доложено матушке Ани, и она накажет тебя со всей строгостью служительницы Моря. Не забывай, скоро праздник длинной ночи, на который я была готова тебя допустить как послушницу, но…

- Госпожа Вив, - запричитала Лисса, - но я ничего не делала! Я не заслуживаю наказания.

- Матушка накажет тебя перед приношением даров. В знак покорности Морю тебя выпорют перед всеми послушницами!

- Вы не можете этого сделать. Граф де Терро мой покровитель, он не позволит матушке меня обижать!

- Он будет благодарен, что тебя научат послушанию, Ли!

- Лисса, успокойся, - девушка расслышала голос духа, - ты же уже давно знаешь, как следует обращаться с этой худобиной! Не реви!

- Сколько вы хотите? - Лисса постаралась держать себя в руках, чтобы не дать волю слезам.

- О чем ты, мое дитя?

- Двадцать золотых, и вы забудете, что видели меня здесь, а я отправлюсь к стражникам! Вот возьмите кошелек.

- Ступай, да поскорее, Ли! - Вив, как ни в чем не бывало, взяла маленький кошель из протянутой руки Лиссы и молча спрятала его в складках длинного плаща. Она медленно пошла к конюшне, не оборачиваясь назад.

Тайя поспешила вдоль стены к воротам. К ее горлу поступали комки слез.

- Там были все деньги, что остались от графини Полины! Что же теперь делать, Ланс? Без монет я не уйду далеко!

- Я знаю. Мы что-нибудь придумаем, - тихо ответил дух.

- На эти золотые мы могли бы подкупить стражников, а теперь… - Лисса уже подходила к оставленной тропе, в конце которой светило пламя от костра охранников монастыря. Но ее глаза расширились от ужаса и отчаяния, когда она заметила одинокую фигуру впереди, поджидавшую неисполнительную послушницу.

- Лисса, неужели я должна обыскивать весь Дом Послушания в поисках тебя? - голос Леденеи выражал леденящий гнев, сковывавший язык, произносивший отговорки. Она была единственной наставницей в монастыре, звавшей девушек полными именами, и требовала такого же обращения к себе от всех.

- Госпожа Леденея, я иду к воротам по поручению госпожи Пории, - тихо ответила Лисса.

- Я знаю, куда тебя послали, и я уже совсем окоченела в ожидании, когда ты наконец соизволишь исполнить свое задание! Послушницам не позволено бродить по двору. За это тебя ожидает наказание, Лисса. Ступай за мной!

- Но вы хотели для чего-то меня видеть?

- Матушка получила известия из твоего дома, но теперь тебе предстоит неделя в холодном подвале на хлебе и воде. А разговор с матушкой состоится после отбывания наказания. Такие порядки в Доме Послушания!

Лисса понурила головой. Слова Леденеи невозможно было оспорить. Она была самой жесткой и требовательной из наставниц, и, как полагала девушка, даже матушка Ани не умела ей перечить. Леденея никогда не отступала от правил монастыря.

- Ты пробудешь в заключении до праздника Моря. За это время ты сможешь поразмыслить над своими поступками и помыслами в первые дни своего служения богам. И на празднике ты сможешь покаяться перед Морем, очистив себя обливанием водой.

- Вы разрешите мне присутствовать на празднике?

- Это пока твое первое наказание. Надеюсь, ты исполнишь его хорошо, так как выполняла до этого задания, и у меня нет повода не допускать морянку до великого зимнего служения.

Через три дня вместо послушниц, которые приносили в низкую темную каморку Лиссы возле подвальных камер хлеб и воду, а также торф, чтобы поддерживать огонь в маленькой печи, в дверном проходе показалась госпожа Рам, учившая девочек вышиванию. Она приказала узнице следовать за ней в верхние покои. Там Лисса задержалась в своей келье, чтобы умыться и переодеться. Далее они перешли в зал встреч. Рам указала ей на молодого человека, поджидавшего около стен, на которых отображались боевые сюжеты войны с гарунами, когда монастырь приютил многих страждущих жителей Мории.

Лисса очень обрадовалась встрече с Рионде де Терро. Она не ожидала, что дворянин все же навестит ее в этих стенах, зная, что он не смел нарушить волю грозного отца. Рин поцеловал девушку в лоб, и они медленно направились вдоль стен овального зала. Внутри не было ни одной скамейки, посреди возвышались колонны, на темных стенах висели факелы и картины. Обстановка не располагала к долгим беседам для того, чтобы посетители не отвлекали послушниц от обычных дел и заданий.

- Я очень рада тебя видеть, Рин, - заговорила Лисса. - Как дела в Сверкающем Бору? Как здоровье Ивалиты и госпожи Полины? Есть вести о Велли?

Рионде ответил не сразу:

- Прости меня, Лисса, что совсем запоздал с приездом, и навестил тебя лишь через две недели.

- Я всегда рада тебя видеть, - заулыбалась Лисса.

- Госпожа Ани написала в Бор о твоем непослушании, о том, что тебя удостоили первому наказанию. В общем, она решила обрушить на наши головы еще новые неприятные известия, - Рин говорил усталым печальным голосом.

- И ты приехал только для того, что сказать мне это?! На графа еще, вероятно, наложили штраф? Но я, Рин, не собираюсь учиться здесь послушанию. И я предупреждаю, что денег графу придется заплатить еще немало, потому что я попробую сбежать отсюда!

- Лисса, не в этом дело. Отец совсем плох после случившихся событий. Я остался совсем один, и просто не думал, что тебе здесь может быть худо. Поэтому я и приехал. Я договорился с госпожой Ани: ты больше не вернешься в подвал. Я постараюсь навещать тебя почаще. Чем я могу тебе еще помочь?

- А что с графом? - обеспокоенно спросила тайя. Она предчувствовала плохие новости, привезенные из Бора.

- После смерти Ивалиты он слег. Лонги говорит, что его сердце может не выдержать стольких потерь, случившихся за последнее время.

- Ивалита умерла?! - лицо девушки исказилось ужасом от услышанных слов.

Вы читаете За Живой Водой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату