веселее. Даже лицо подошедшего Урманского, мне показалось, немного разгладилось, и на нем исчезли следы вчерашней усталости и недомогания.

— Доброе утро, молодые люди. — С легкой улыбкой поприветствовал он и с надуманной рассеянностью заметил: — Или добрым днем.

За его спиной в позе готового к прыжку хищника замер Иван, чуть дальше громоздкими глыбами застыли двое хийси. Через плечо нового секретаря Инквизитора свешивалась тяжелая сумка, похожая на мою. Заметив, что я задержал взгляд на его ноше, Иван весело подмигнул и приблизился для рукопожатия.

— Добрый день. — Я поздоровался с Иннокентием Константиновичем, пожал руку Ивану и выжидательно взглянул на хийси.

Инквизитор искоса посмотрел на молчаливых сопровождающих и представил:

— Братья Лембо. Они пойдут с нами.

Хийси невозмутимо кивнули квадратными подбородками и застыли словно статуи.

— Зайдем во внутрь. Там ждут остальные. — Инквизитор почему-то посмотрел на застывшее в светло-голубом проеме между облаков солнце и направился к дверям аквапарка.

В чаше бассейна с веселым смехом плескались несколько обнаженных девушек из числа местной обслуги. У меня аж отвисла челюсть при виде такого чуда, но бдительная Светка чувствительно ткнула в бок.

— Тебе меня мало? — Раздраженно прошипела она мне ухо и повлекла вслед за Инквизитором.

Не смотря на попытки Светки отвлечь от занимательного зрелища, я успел отметить, что все три девушки оказались очень похожими друг на друга, среди них узнал Фелицию. Искаженные преломлением света в воде, их тела казались немного гротескными и сюрреалистичными.

У скамейки, возле тропинки в оранжерею, все остановились, я уловил ироничный взгляд Инквизитора. Ни Урманский, ни Иван, и, тем более, хийси на плескавшихся девушек, казалось, внимания не обращали. Наоборот, с довольно спокойными лицами, Инквизитор и его секретарь разделись и прыгнули в воду. Словно акулы, девушки стремительно приблизились к ним в длинном нырке.

— Присоединяйтесь! — Махнул рукой Иван.

— Давайте, давайте. У нас не так уж и много времени. — Добавил Инквизитор и погрузился в воду с головой.

Вспомнились слова Ивана на счет свойств воды для защиты от ядовитых колючек. Я чуть подтолкнул Светку, которая вдруг застеснялась, и мы вместе ухнули в прохладную, со странным ароматом, воду.

— Вы уж извините, но перед проходом к искомому месту необходимо, чтобы в кожу впиталось как можно больше ароматических масел гаокерны. — Вынырнувшая рядом, Фелиция оценивающе посмотрела Светку и добавила. — И снимите все тряпки, что надеты на вас. Иначе какие-то части тела могут оказаться уязвимыми, как пятка Ахилла.

Она стремительно изогнулась и словно дельфин взлетела над водой. Полет над гладью бассейна составил метра три. Затем почти без всплеска девушка ушла под воду. За короткое мгновение взгляд успел зафиксировать почти метровой длины груди и маленькие, размером с кулак, похожие на мягкие копытца, ступни.

Вот тебе и накки, собственной персоной. Почти такие же, как описаны в словаре. Да и гаокерна — слово знакомое — волшебное дерево, царица всех целебных растений.

— Разврат. — Пропищала Светка, нервно цепляясь за завязку на шее.

— Производственная необходимость. — Ответил я, освобождаясь от остатков одежды. — В данный момент я склонен верить этой прекрасной нелюди.

Прошло несколько минут бултыхания в бассейне, и по команде Инквизитора все вылезли к скамейкам. К нам присоединились и трое накки, которых, не смотря на рассерженное шипение Светки, я смог рассмотреть повнимательнее. При всей изящной пропорциональности тела и очень красивых лицах, длинные, опускающиеся почти до бедер, груди и кулачки стоп вызывали странное впечатление нечеловечности.

— Воду с кожи не вытирайте. — Неожиданно произнес Урманский, окинув нас ироничным взглядом. — Пусть впитается. Сейчас принесут одежду, приемлемую для дальнейшего пути, а стесняться станете потом, когда домой вернетесь.

— Иннокентий Константинович, может, объясните, зачем все-таки мы здесь нужны. — Разговор накануне и сегодняшнее шоу с раздеванием не смогли дать ответа на все вопросы и расставить точки над «и». — Мне до конца не понятно, что конкретно требуется от меня и тем более от Светланы. У вас достаточная свита, шесть особей различного пола и принадлежности. — Перейдя на английский язык, я продолжил высказывать свое мнение. — Вы меня извините, но я, как профессиональный солдат, должен знать конкретную задачу и условия ее выполнения. Пока мне не ясно многое.

— Поясняю. Мне нужно обеспечение безопасности нашего вояжа, который может продлиться от нескольких часов до суток. Там, куда мы идем, мир, совершенно отличающийся от нашего, и опасностей предостаточно. Таких профи, как вы, единицы, и вам я могу доверять, потому что у вас нет причины бросить меня на произвол судьбы в опасной ситуации или выстрелить в спину. К тому же, ваш безумный друг Ленарт также проник туда и представляет опасность, как для нас, так и для того мира, который до сих пор благополучно существовал без присутствия агрессивных и непредсказуемых гомо сапиенс. — На английском Инквизитор говорил не хуже меня. В его произношении ощущались американизмы, свойственные тем людям, которые прожили в штатах много лет. — Вместе с Иваном вы должны обеспечить защиту группы от нападений.

— Зачем тогда с нами идет Света? — Услышав свое имя, Светка чуть напряглась, но я был уверен, что английский язык она знает плохо, и быструю разговорную речь не поймет. Другое дело — Иван. Он демонстративно повернулся в сторону, но шестым чувством я ощущал, что он ловит каждое слово произнесенное здесь.

— А как же без колдуньи? Там, молодой человек, принципы бытия значительно отличаются от здешних. То, что люди загубили научно-техническим процессом в нашем мире, низведя магию в разряд глупых и бессмысленных увлечений, разрушив связи магических и природных процессов, там осталось в незыблемом виде. Кстати, — Инквизитор перешел на русский язык, — спросите сами вашу спутницу, а хочет ли она остаться?

— Нет, я пойду с вами! — Светка выкрикнула сразу и, встав со скамейки и совершенно не замечая своей наготы, грозно проговорила. — Только не нужно обсуждать дело или меня на незнакомом языке. Это неприлично и очень неприятно. И получатся, что в неведении остаюсь я одна. Даже они, — девушка кивнула в сторону хийси и накки, — понимают смысл сказанного на эмоциональном уровне, ведь нелюдей вавилонское смешение языков не коснулось.

— Прекрасно. — Лицо Инквизитора выражало удовлетворение. — Вы в паре представляете вполне слаженный и боеспособный тандем. Воин и ведьма.

— Иннокентий Константинович, принесли. — Негромко прервал Урманского Иван.

Двое хийси из обслуги аквапарка начали раскладывать на одной из скамеек мохнатые халаты серо- зеленого цвета. Внешне они казались сплетенными из какой-то плотной, но совершенно не колючей, травы. Рядом с каждым халатом положили широкий пояс накладными кармашками изготовленный из такого же материала и кожаные мокасины.

Первым в наряд облачился Иван. С помощью маленьких костяных крючков он пристегнул снизу полы халата, затянул на животе пояс и в завершение натянул на ноги длинные, почти до колен, мокасины. Привычным армейским движением расправил кладки по бокам и продемонстрировал принявший вид комбинезона наряд.

— Застежками можно отрегулировать степень свободы движения. — Пояснил секретарь и напялил на голову, извлеченную из кармана на поясе, панаму из такого же серо-зеленого материала.

На ощупь одежда казалась, как свежескошенная трава, но не расползалась, свободно выдерживая усилия на разрыв. Крючки, использующиеся в качестве застежек, крепко фиксировали запахнутый на бедрах подол, а пояс удобно удерживал полы на груди и животе.

— Ну, что? Присядем на дорожку. — Инквизитор присел на скамью. — Кстати, мелочь можете распихать по карманам, а оружие спрячьте в пластиковые пакеты — ружейная смазка имеет запах не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату