больше.
Когда занятия окончились, Скай и Ронни, как всегда, поспешили на автостоянку, где они встречались с Майком Монтгомери, — он обычно подвозил их домой. Майк был другом и ближайшим соседом Скай и ухаживал за Сюзанной.
— Что это за чудовище рядом с машиной Майка? — воскликнула Ронни.
Скай скользнула взглядом по старомодной развалине. В этот момент на стоянке появился Клейтон Бондс.
— Это страшилище, оказывается, его машина, — хихикнула Ронни. — Что ж, каков хозяин, таков и автомобиль.
Глядя, как машина Клейтона с диким фырканьем и треском выезжает со стоянки, Скай едва удержалась, чтобы не броситься вслед и объяснить, что она вовсе не смеялась над ним на уроке. «Слишком поздно», — подумала она, когда машина свернула за поворот.
— И все-таки он довольно обаятельный, тебе не кажется? — спросила Ронни.
— А? Кто? — опомнилась Скай, изумленно подняв брови.
— Ну, новенький, Клейтон. Ему только надо купить новую одежду, и он будет очень даже ничего.
Скай представила себе Клейтона в смокинге. На мгновение она даже задумалась, не пригласить ли его пойти вместе на Прощальный ужин. Но в глубине души она прекрасно понимала, что у нее никогда не хватит на это смелости. К тому же, — подумала она вдруг, — у него может быть, и нет ничего, кроме этой куртки и стоптанных башмаков.
Глава 2
У Скай свело желудок, когда в тот же вечер ее мама вытаскивала из духовки запеченного цыпленка с рисом. Сидя за кухонным столом с учебником по тригонометрии, она, изнывая от голода, смотрела, как мама режет шпинат к ужину.
— Папа сегодня поздно придет? — спросила Скай.
— Надеюсь, что нет, — проговорила мать, натирая деревянную салатницу зубчиком чеснока. — Иначе этот цыпленок совершенно высохнет.
В гостиной старинные напольные часы пробили 7 раз, и Скай захлопнула учебник, довольная, что ей удалось успешно решить целую страницу задач.
— А что, папа опять работает над большой статьей? — спросила она, стащив из салатницы листок шпината.
Мистер Мак-Дэниэлс был главным редактором и издателем «Сансет газетт». Он превратил этот незначительный провинциальный еженедельник в серьезное ежедневное издание, распространяемое не только в Сансет-Клиффс, но и в нескольких соседних городах. Отец Скай был известен своей активной жизненной позицией: то и дело он поднимал в редакторской колонке газеты важнейшие проблемы, включая его самую любимую — улучшение условий жизни коренного населения Калифорнии, — надеясь таким образом призвать общественность к действию.
— Нет, у него сегодня встреча с рекламодателем.
Скай потянулась за следующим листиком шпината, когда услышала шум подъезжающей машины.
— А вот и он! Прекрасно. Собирай свои книжки и накрывай на стол, — попросила мать. — Мы сегодня поужинаем на кухне.
— Чем-то пахнет, и пахнет вкусно, — сказал минуту спустя отец, заходя в кухню в куртке, накинутой на плечи. Он поцеловал жену и принюхался. — Какие изысканные духи у тебя, дорогая! Туалетная вода «Аромат чеснока»?
Мистер Мак-Дэниэлс лукаво подмигнул дочери.
Скай весело улыбнулась.
— Пап, ты же знаешь старую поговорку: путь к сердцу мужчины лежит через желудок. И через нос тоже!
— И твоя мама нашла самый верный путь, — подтвердил мистер Мак-Дэниэлс, похлопывая себя по плоскому животу.
Втроем они устроились за столом. Во время ужина Скай рассказала родителям о новичке в ее классе.
— Он только что переехал сюда? — спросил отец.
Скай кивнула.
— И что еще ты о нем знаешь? — поинтересовался мистер Мак-Дэниэлс.
— Практически ничего. Только то, что он из Техаса и почти не умеет читать.
— Да, дело плохо! — посочувствовал мистер Мак-Дэниэлс.
— Еще бы, — сказала Скай. — Он симпатичный, как мне кажется, славный парень, но вот как он одевается…
Мама нахмурилась.
— А как он одевается?
— Одежда на нем такая старая! Нет, она не грязная, ничего такого, — быстро добавила она. — Просто такое впечатление, что он носит ее сотню лет. И ботинки у него такие поношенные, а машина — ну просто рухлядь.
Мать и отец Скай обменялись взглядами.
— Кажется. ему несладко придется в Эмерсоновской школе, — заметил мистер Мак-Дэниэлс. — Боюсь, что внешний вид для вас значит слишком много.
Скай задумалась — неужели он прав?
— Ты считаешь, меня бы не выбрали вице-президентом девятого класса и Сюзанна, Ронни и Майкл не были бы моими друзьями, если бы у меня не было хорошей одежды и красивого дома?
В кухне повисла тишина. Затем отец сказал:
— Хороший вопрос, Скай. Но ни я, ни мама тебе на него не ответим. Что ты думаешь сама?
Скай оглядела светлую, аккуратную кухню.
— Я не знаю, папа. Честно говоря, я об этом не задумывалась. У меня всегда были хорошая еда, хороший дом и вкусная еда. Но мне показалось, что у Клейтона ничего этого нет.
— Есть довольно много людей, которым не так повезло в жизни, как нам, Скай, — заметила мать.
После ужина мистер Мак-Дэниэлс отправился к себе, чтобы еще поработать. Скай пошла в свою комнату доделывать уроки, но мысли ее все время возвращались к Прощальному ужину, который девятый класс по традиции устраивал для выпускного, десятого. Раз у нее не хватило духу пригласить Клейтона и никто другой не пригласил ее, похоже, что она будет единственной ученицей в Эмерсоновской школе, которой не с кем будет пойти на праздник. Скай закрыла учебник английского и вышла на кухню, где мама загружала посудомоечную машину.
— Почему ребята меня не любят? — уныло спросила она.
— Разве тебя не любят? — удивилась миссис Мак-Дэниэлс. — Вы же дружите с Майком всю жизнь.
— Я не о друзьях говорю, мам. Я имею в виду — ребята не влюбляются в меня. — Она плюхнулась на стул. — Мальчики воспринимают меня как друга. Может, это из-за моих волос? Они, наверное, слишком короткие? Или из-за того, что я не очень женственная…
— Ты не права, дорогая, — мягко возразила мать.
Скай подавила тяжкий вздох.
— Я, наверно, останусь старой девой, — сказала она в отчаянии.
Миссис Мак-Дэниэлс не сдержала улыбки.
— Послушай, Скай, термином «старая дева» перестали пользоваться еще в пятидесятых годах. Я надеюсь, ты не мечтаешь выскочить замуж в 16 лет!
— Конечно, нет. Но мне не помешало бы немного романтики в жизни, — ответила Скай.