Девушка с грустью посмотрела на мать, графиня всю ночь просидела в ее спальне и теперь не выспавшимися были обе. Брата и сестру граф Лонгбери отправил домой, справедливо полагая, что их свадьба младшенькой не обрадует. А утром...утром прибыли слуги из дворца и доставили в ее спальню это миленькое платьице, королевскую тиару, украшения, бутылку великолепного вина и коробку конфет. Через час прибыл посыльный с букетом для невесты, и это стало последней каплей. Вино Элира выпила сама и только после этого позволила одеть себя в этот кошмар, именуемый свадебным платьем. Ее матушка при виде свадебного наряда упала без чувств, но Элира была полна энтузиазма вызванного винными парами и отчаянием.

  - Мама, если женщине обрезают крылья она садится на метлу. А я и так ведьма!

  - Ты не ведьма, ты магичка, - сквозь слезы улыбнулась графиня.

  - Нет, я ведьма! - Элира упрямо топнула ножкой. - Ведьму он и получит.

  Девушка снова присмотрелась к платью. Ну, бесспорно оно было роскошным - по алому бархату шли изысканные узоры подобные тех, что мороз оставляет на окнах. Но учитывая, что узор был золотым - платье смотрелось чересчур ярко. Впрочем, это было не главным достоинством наряда, главным достоинством были ее достоинства почти полностью выставленные на показ. Такого глубокого декольте не позволяли себе даже портовые ...женщины. В ее собственной спальне было привезенное матерью белоснежное платье, но увы, король решил иначе.

  - Мам, а помнишь ты говорила, что у тебя есть румяна и пудра? Мам, и ты говорила, что оставила эту мерзость в городе, так что давай их сюда!

  Графиня сначала не поверила в услышанное, а затем с ужасом посмотрела на дочь. В приличном обществе женщины не красились. Исключение составляли некоторые заклинания красоты и сурьма для ресниц. Но далее не решалась ступить ни одна светская дама. Косметику позволяли себе только те, кто не принадлежал к высшему обществу.

  - Дорогая, не надо позорить нас с отцом, - тихо проговорила графиня.

  - Мама, вся эта свадьба и так позор для нашей семьи.

  Элира упрямо смотрела на мать.

  - Пусть делает как хочет, - граф Лонгбери вошел в спальню жены и бледнея рассматривал дочь в свадебном наряде. - Все равно позор и так очевиден.

  Девушка коварно улыбнулась и приподняв платье начала безжалостно обрывать одну из нижних юбок. На это кощунство не смог смотреть даже отец. Две присутствующие служанки вскрикнули, но мешать графине не решились. Через полчаса содранная красная шелковая юбка превратилась в элегантную накидку. Графиня вначале скептически восприняв идею дочери, в итоге приняла активное участие в улучшении платья. Отутюженную шелковую ткань закрепили бриллиантовой подвеской, полностью спрятав плечи и декольте. Королевский парикмахер был выдворен из комнаты и вместо сложной прически Элира просто расчесала и уложила волосы, украсив их наверху королевской тиарой. На ее медных с каштановым отливом волосах тиара из белого золота смотрелась роскошно. Последним штрихом стали ярко-алые под цвет платья губы и подведенные сурьмой глаза и брови.

  - Красиво, - грустно улыбнулась графиня, - но слишком ярко и совсем не соответствует моде. Такой наряд хорошо бы смотрелся на маскараде, но свадьба...это ужасно.

  Элира не ответила. Она подумала, что Аранха бы позабавил ее наряд и глаза наполнились слезами.

  - Ах, Элира, - мать обняла ее, - мне не чем даже утешить тебя.

  Девушка посмотрела на часы, пора было уже выходить, да и королевская карета уже ожидала их.

  - Мама, пообещай мне, что расскажешь обо всем Аранху...когда он придет. Мне не дадут с ним встретиться, а он будет искать, я знаю, - графиня вновь заплакала. - Мам, хватит. Я сама виновата, мне и нести ответственность. Зато теперь наш род породнится с королевским, папа так об этом мечтал.

  - Я мечтал, чтобы ты вышла замуж за принца Диона. По крайней мере, он так же благороден, как и его дед.

***

  Как бы сильно она не ненавидела короля, пришлось признать, что у него талант шокировать общество. Путь от владения Лонгбери до королевского дворца был украшен лепестками красных цветов, карета с красным бархатом и черными лошадьми, дверцы позолочены. Сопровождающие в черном. Все это было бы красиво, если бы не было так ужасно. Элира ехала в карете не глядя на родителей, не замечая холода, не сдерживая злости. Всю ночь она учила заклинания и была полна решимости после свадьбы остаться вдовой.

  Свадебная церемония проходила в тронном зале дворца, украшенного по такому случаю в бело- золотых тонах. Элира вступила на красную дорожку в сопровождении отца. Она увидела, как к графине Лонгбери тут же подошел Дион и улыбнулась, если принц был с мамой за нее можно было не переживать.

  Держа графа Лонгбери под руку, девушка с дрожью направилась к ожидающему ее жрецу. Бальтанар в роскошном костюме из черного бархата обернулся. Оглядел ее наряд и мрачно усмехнулся. Придворные невольно сделали шаг назад, когда король слегка склонил голову к левому плечу, все знали что это признак крайнего раздражения, но ей было все равно.

  Едва отец подвел Элиру к королю, Бальтанар схватил ее ладонь и сжал, не отводя взгляда от нее. На церемонный поклон графа король не взглянул.

  Церемония началась:

  Жрец (громко и величественно): На заре веков создали боги великого человека....

  Король (шепотом): Тебе идет наряд шлюхи.

  Жрец (недоуменно смотрит на короля, затем продолжает все так же громко): и был созданный человек велик и подобен богам...

  Элира (шепотом): Обещаю, что после свадьбы шлюхой буду не только выглядеть. У тебя симпатичные солдатики в дворцовой охране и не в пример тебе они все молоды.

  Жрец (бледнеет, краснеет, смотрит на Элиру): и был человек целомудрен и в удовольствиях сдержан...

  Король (шепотом): Сделаю из охранников евнухов, дабы не вводить тебя во искушение.

  Жрец (бледнеет снова, вспомнив, что его сын состоит в дворцовой королевской охране, но продолжает обряд): и был человек добр и великодушен, и вершил он великие дела сея доброе и разумное...

  Элира (шепотом): Мерин тоже не конь, но на кобылиц исправно прыгает!

  Король (шепотом): А я под корень обрежу!

  Жрец (окончательно сбивается, с ужасом смотрит на короля, и только вспомнив о долге продолжает ритуал): Но разгневались боги и в зависти своей разделили они великого человека на две половинки...

  Элира (шепотом): Не беспокойтесь мой король, вы великолепно провели меня, но теперь моя очередь. Гарантирую о моих изменах вы, как и полагается мужу, будете узнавать последним! Вон и Верховный жрец тоже ничего, так что уверена мне здесь будет весело.

  Король (шепотом): Мы позже поговорим...о жрецах.

  Жрец (бросает затравленный взгляд на своего помощника, но продолжает): и бродят две половинки одного целого по дорогам судьбы, пока не соединяться в единое целое пред алтарем Любви ...

  Элира (шепотом): Это какая я там половинка по счету? Многогранное вы у нас величество, король Бальтанар.

  Король (окончательно выходя из себя, громко и властно): Вы этот ритуал завершать собираетесь, жрец?

  Жрец (испуганно кивая, тут же протягивает чашу с кинжалом): Так пусть соединит вас Великая Лю...

  Элира (громко подсказывает): Ненависть!

  Жрец (нервно сглатывает и повторяет): соединит вас Великая Нен...Любовь, на века делая равными богам. И да услышит народ клятву Любви!

  'Сцена первая, акт второй, - усмехнулась про себя Элира, - сейчас публика ждет лживых признаний в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату