Туннель сузился, затем снова стал шире, и мы оказались в зале чуть меньших размеров. Опять прозрачные стены и опять что-то за ними плавало.

До меня даже не сразу дошло, что это.

Прямо напротив меня, лицом вниз колыхалось тело мужчины. Тело человека. Земного человека лет сорока-пятидесяти. Он плавал, скрестив руки на груди и поджав колени как во сне.

Я смотрел, не в силах отвести взгляд и мучаясь ужасными догадками. Человек был в аквариуме не один - за ним плавали еще: мужчины и женщины, молодые и старые - но этот почему-то задержал мое внимание. Я думал, что человек мертв, даже сомнений не возникало. Но тут он шевельнул губами - боже, лучше бы это и в самом деле был мертвец.

***

Мэри бродила вдоль прозрачной стены словно во сне - нет, не во сне, а полностью погруженная в себя - останавливалась, вглядывалась в мутные, заполненные телами аквариумы.

Старик смотрел только на нее.

- Ну что, Мэри? - спросил он мягко.

- Я не могу их найти, - чуть не плача, произнесла она голосом маленькой девочки и перебежала к другой стене.

Старик схватил ее за руку.

- Ты не там их ищешь, - сказал он, на этот раз твердо. - Тебе нужно вернуться к ним. Вспомнить.

- Но я не помню! - Как стон.

- Ты должна вспомнить! По крайней мере это ты можешь для них сделать. Тебе нужно вернуться к ним, отыскать их у себя в памяти.

Мэри закрыла глаза, и по ее щекам побежали слезы. Она всхлипывала и судорожно глотала воздух. Я протиснулся между ними и повернулся к Старику.

- Прекрати. Что ты с ней делаешь?

Он оттолкнул меня в сторону и рассерженно прошептал:

- Не лезь, сынок. Сейчас ты не должен мне мешать.

- Но...

- Все! - Он отпустил Мэри и отвел меня ко входу. - Стой здесь. Я знаю что ты любишь жену, знаю, что ненавидишь титанцев, но сейчас не мешай мне. Все будет хорошо. Я обещаю.

- Что ты задумал?

Старик не ответил и отвернулся. Я остался на месте. Хотелось что-то сделать, но я боялся вмешиваться в то, чего не понимаю.

Мэри села на корточки и закрыла лицо руками, как напуганный ребенок. Старик опустился рядом с ней на колени и тронул ее за запястье.

- Назад, возвращайся назад, - донеслось до меня. - Туда, где все это началось.

- Нет... нет... - едва слышно откликнулась Мэри.

- Сколько тебе было лет? Когда тебя нашли, по виду было семь или восемь. Это случилось раньше?

- Да... да, раньше. - Она всхлипнула и упала на пол. - Мама! Мамочка!

- Что говорит мама? - мягко спросил Старик.

- Ничего не говорит. Только смотрит на меня так... странно смотрит. У нее что-то на спине. Я боюсь. Боюсь!

Пригнув голову, я двинулся к ним. Старик, не отрывая глаз от Мэри, махнул рукой, чтобы я оставался на месте, и я в нерешительности остановился но полпути.

- Назад, - приказал он. - Назад!

Обращался он ко мне, и я послушался. Но Мэри тоже.

- Я помню корабль, - пробормотала она. - Большой, сверкающий корабль...

Старик сказал что-то еще. Если она и ответила, я на этот раз не расслышал. Но все равно остался на месте. Происходило явно что-то важное, настолько важное, что целиком захватило внимание Старика даже в окружении врагов.

Он говорил - успокаивающе, но настойчиво. Мэри затихла и словно погрузилась в гипнотический транс. Теперь я слышал ее совершенно отчетливо. Спустя какое-то время ее просто понесло, как бывает, когда срывается какой-то эмоциональный тормоз. Старик лишь изредка направлял рассказ.

Я услышал шорох в туннеле за спиной, и, выхватив пистолет, мгновенно повернулся. На какое-то мгновение мной овладело дикое паническое ощущение, что мы попали в ловушку, и я чуть не пристрелил того молодого офицера, что мы оставили охранять вход.

- Срочно на выход! - произнес он, задыхаясь, затем протолкнулся мимо меня к Старику и повторил то же самое.

Старик зыркнул на него как на смертельного врага.

- Заткнись и не мешай!

- Но, сэр, это необходимо, - настаивал офицер. - Командир приказал немедленно возвращаться. Мы отступаем. Возможно, придется уничтожить этот корабль. Если мы останемся, они разнесут его вместе с нами.

- Хорошо, - неожиданно спокойным тоном произнес Старик. - Иди скажи командиру, что он должен продержаться, пока мы не вернемся. У меня есть жизненно важная информация. Сынок, помоги мне с Мэри.

- Есть, сэр! Но поторопитесь! - Офицер поспешно уполз.

Я подхватил Мэри на руки и донес до воронки, ведущей в туннель. Она ни на что не реагировала, хотя вроде бы была в сознании. У выхода я положил ее на пол.

- Придется тащить, - сказал Старик. - Она, видимо, не скоро придет в себя. Знаешь что, давай-ка я пристрою ее тебе на спину, и ты поползешь впереди.

Не обращая на него внимания, я тряхнул Мэри за плечи.

- Мэри! Ты меня слышишь?

Она открыла глаза.

- Да, Сэм.

- Мэри, родная, нам нужно выбираться отсюда - и очень быстро. Ты сможешь ползти?

- Да, Сэм. - Глаза опять закрылись.

Я снова ее встряхнул и крикнул:

- Мэри!

- Да, дорогой. Что такое? Я очень устала.

- Послушай, Мэри, тебе нужно ползти вперед. Иначе нас захватят паразиты. Ты понимаешь?

- Хорошо, дорогой. - Она уже не закрывала глаза, но в них не было ни единой мысли.

Я подтянул ее в туннель и пополз следом. Когда она останавливалась, приходилось подгонять ее шлепками. Через камеру со стеклянными стенами, за которыми плавали паразиты, и командный отсек - если это действительно командный отсек - я пронес Мэри на руках, затем снова ползком. На развилке, где на полу лежал мертвый 'эльф', она остановилась. Я пополз вперед и запихал труп в боковой туннель. Теперь уже у меня не возникало никаких сомнений, что паразит сдох. Но Мэри снова пришлось поддать, чтобы она двигалась вперед.

Худо-бедно этот кошмар закончился, и мы все-таки выползли к шлюзу, где нас ждал молодой офицер. Он помог нам поднять Мэри: мы со Стариком толкали снизу, он тянул. Затем я подсадил Старика, выкарабкался наверх сам и отобрал Мэри у этого мальчишки. Снаружи уже почти стемнело.

Мы пробрались мимо раздавленного дома, обогнули кустарник и вышли на дорогу. Машины на месте не оказалось, но нас ждала 'болотная черепаха', куда мы и втиснулись, не теряя ни одной секунды, потому что бой шел уже чуть ли не над нашими головами. Командир танка велел задраить люки и мы рванули к воде. Спустя пятнадцать минут танк вполз в чрево 'Фултона'.

А еще через час мы высадились на базе Мобил. Нам со Стариком предложили в кают-компании 'Фултона' кофе и сандвичи, а Мэри тем временем приводили в себя в женском кубрике. Она присоединилась к нам перед самым прибытием на базу и, похоже, чувствовала себя к тому времени вполне нормально.

- Ты как, в порядке, Мэри? - спросил я.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату