указывающей на выполнение действия ниже нормы, например: недогрузить тонну угля, недодать почту, недожечь известь, недолить стакан, недооценить силу противника, недопечь пирог, недовернуть кран. Родительный падеж в этих случаях употребляется при количественно- разделительном значении объекта, например: недодать деталей, недовесить масла, недогрузить кирпича, недолить воды, недослать денег.
5. Постановка прямого дополнения в форме винительного падежа обязательна в тех случаях, когда отрицание не стоит не при переходном глаголе, а при другом слове в предложении, например: не вполне понял задание, не очень люблю живопись, не часто читаю художественную литературу.
6. Ошибочное употребление формы родительного падежа иногда встречается в предложениях со смещенной конструкцией (о конструкциях этого типа см. § 176, п. 5), например: «Лучшего новогоднего подарка, чем эти билеты… трудно себе и представить» (на начало предложения, по-видимому, повлияло возможное другое его окончание: нельзя себе представить).
§ 202. Управление при синонимических словах
Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления. Сюда относятся:
обидеться на что-либо – обижен чем-либо (обиделся на эти слова – обижен оказанным ему холодным приёмом);
обрадоваться чему-либо – обрадован чем-либо (обрадовался приезду друга – обрадован счастливым исходом дела);
обращать внимание на что- либо – уделять внимание чему- либо (обращать внимание на оформление книги – уделять внимание подбору шрифтов);
опираться на что- либо – базироваться на чем- либо (опираться на фактические данные – базироваться на результатах эксперимента);
основываться на чем- либо – обосновывать чем- либо (основываться на одних предположениях – обосновывать проверенными фактами);
отзыв о чем- либо (реже на что-либо) – рецензия на что-либо – аннотация на что-либо (реже о чем-либо и чего- либо) (отзыв о диссертации – рецензия на книгу – аннотация на опубликованные сборники – аннотация о выходящих пособиях – аннотация вышедших изданий);
отчитаться в чем- либо – сделать отчёт о чем- либо (отчитаться в израсходовании полученного аванса – сделать отчёт о выполненной работе);
полный (исполненный, преисполненный) чего-либо (в значении «наполненный доверху, до краев», а также в сочетании с местоимениями – полный кем- чем) – наполненный чем- либо (полный воды кувшин – полное мглою ущелье – душа полна любовью – сердце полно тобою – исполненный ужаса крик – преисполненный любезности приём – наполненный ароматом воздух);
превосходство над чем- либо – преимущество перед чем- либо (превосходство машинного способа производства над ручным – преимущество наружной телевизионной антенны перед комнатной);
препятствовать чему- либо – тормозить что- либо (препятствовать экономическому развитию – тормозить экономическое развитие);
различать что и что – отличать что от чего (различать старые и новые методы – отличать новые методы от старых);
рассердиться на что- либо – рассержен чем- либо (рассердился на неуместную шутку – рассержен глупой выходкой);
уверенность в чем- либо – вера во что- либо (уверенность в победе – вера в победу);
удивляться чему- либо – удивлён чем- либо (удивляюсь его выносливости – удивлён его смелостью);
уплатить за что- либо – оплатить что- либо (уплатить за проезд – оплатить проезд; в разговорной речи стала употребляться также конструкция оплатить за что- либо).
§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
1. Некоторые глаголы имеют при себе управляемое слово в различной предложно-падежной форме, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками. Сюда относятся:
бросить что (значение объекта: бросить камень в воду, бросить палку на землю) – бросить чем (значение орудия действия: бросить камнем, палкой в собаку);
вертеть пальцы (крутить, причиняя боль) – вертеть