взгляд, в котором появилась теплота.
В действительности она посмотрела на него, как смотрела на учеников школы, которые гоняли везде на мотоциклах, уверенные, что женщина-шериф махнет рукой на их выходки. Довольно скоро они убедились, что ошибались. Тесс зауважали даже подростки.
Джейк сразу уловил промелькнувшее коварство.
— Ты хочешь все время побеждать, дорогая. Так нельзя.
Тесс собралась с мыслями.
— Можно. Ты в моем городе, Вилдер. Можешь строить из себя старшего, а твои помешанные начальники пусть продолжают считать, что все видят и знают. Но без меня тебе не обойтись, если ты хочешь что-то выяснить. Я все равно тебе нужна!
— Ты мне очень нужна, Тесс. — Джейк с грустью вздохнул.
Девушка так сильно стиснула зубы, что челюсти обожгла боль. Собрав все силы, чтобы ничего не сказать, она мысленно представила себе карту местности и выехала на грязную дорогу.
Джейк выругался, когда машина попала в одну из ям и наклонилась в правую сторону.
— Это единственная дорога, чтобы добраться туда, куда мы едем? — поинтересовался он.
— Только тротуары и центральная трасса заасфальтированы. Нет средств. Хотя мы и стараемся идти в ногу со временем, все равно отстаем, — сказала Тесс невозмутимо, абсолютно спокойно воспринимая их поездку, которая могла сравниться с аттракционом «американские горки».
Они то и дело сворачивали, машину заносило на каждом повороте.
— Куда, черт возьми, мы едем? — не выдержал Джейк.
— В горы.
Он окинул взглядом холмистую возвышенность, раскинувшуюся впереди.
— Насколько я понимаю, доехать мы, может быть, и доедем, но не раньше, чем к вечеру, а вот назад… Нет ли другого маршрута, который избавил бы нас от крутых поворотов и всего прочего?
— Не волнуйся, я и Волт хорошо знаем это место. Но никому другому я бы не советовала тут разъезжать: прогулка могла бы плохо закончиться.
«Бронко» вилял то вправо, то влево. Тесс преодолевала ужасную кривизну с легкостью опытного водителя.
— Здесь живет кое-кто, с кем нужно поговорить.
Вывернув руль вправо, Тесс поехала через огромный пустырь. Вскоре они достигли основания нескольких возвышенностей. Тесс отстегнула ремни, откинулась на сиденье и вынула ружье, прежде чем выйти из машины. Достав из кармана рубашки маленький пакетик, она повернулась к Джейку.
— Прекрасный теплый день, но не расслабляйся, берегись гремучих змей. Их тут тьма. Хорошо, что ты в ботинках на двойной подошве, иначе пришлось бы остаться в машине. Хотя, сомневаюсь, что есть причины для беспокойства. Любая уважающая себя змея очень умна и внимательна к своей разновидности.
Она зарядила ружье, стоя рядом с остолбеневшим Джейком. Через минуту они продолжали путь.
— Я понял. Ты часто бываешь на солнце, и тебе очень сильно напекло голову, — бормотал Джейк, проверяя свой пистолет. — Кто, будучи в своем уме, согласится жить здесь по собственной воле?
Тесс не ответила. Она остановилась, огляделась вокруг и, наконец, два раза выстрелила.
— Эй! Чарли! Это шериф О'Хара! — очень громко крикнула она.
Джейк поглядел по сторонам, ожидая появления человека.
— Я здесь, шериф. Принесла мне табачку? — спросил осипший мужской голос. — Седой старик в пыльных штанах, без рубашки, хромая, медленно шел к ним навстречу. Его костлявая грудь и узкие плечи были коричнево-ореховые от загара. — Если не принесла, не стану с тобой говорить.
Тесс достала приготовленный пакетик и бросила ему.
— Теперь, думаю, ты с удовольствием меня выслушаешь. Волт вчера купил это для тебя.
Он поймал пакет двумя руками, быстро открыл и исследовал содержимое.
— Парень — молодец, знает, что мне нужно. — Он близоруко посмотрел на Джейка. — Кто он?
— Не может быть! Человек, которому обо мне ничего не известно! — удивился Джейк. — Твои сплетники недобросовестно делают свое дело. Похоже, новость еще не дошла до окраин Крейтер Рока.
Тесс уничтожающе на него посмотрела, заставив на время замолчать, и повернулась к старику:
— Как здоровье, Чарли? Вы бережете себя? Принимаете лекарства, которые выписал врач?
Он покачал головой.
— Ты опять за свое, Тесси! Я уже слишком стар, чтобы лечиться. Будь твоя воля, ты бы каждый вечер приезжала сюда укладывать меня в постель.
— Неплохая мысль, — пробормотал Джейк, получив второй предупреждающий взгляд.
— Чарли! Как вы не понимаете? Вы же знаете, что должны думать о себе, иначе ваш внук отправит вас в ту частную лечебницу, о которой вы и слышать не хотите.
Старик начал ругаться, производя впечатление даже на немало слышавшего Джейка, Для Тесс, казалось, эти немыслимые проклятия были делом привычным. Чарли обвинял сына, из-за которого у него внук — идиот. Потом принялся за самого внука, обвиняя того в том, что вмешивается куда не нужно и не дает старику спокойно дожить оставшиеся дни. Затем начал ругать всех американцев за то, что не хотят слушать людей старшего поколения и не позволяют им жить так, как те хотят.
Тесс подняла руку, останавливая его речь.
— Чарли, прежде чем вы начнете ругать правосудие, не могли бы вы успокоиться и выслушать меня? — она выждала немного. — Ходят слухи, что кто-то чужой шастает в городе.
— Интересно будет узнать его мнение, — не сдержался Джейк.
Тесс покачала головой, приказывая молчать. Чарли поднял голову. Его обесцвеченные палящим солнцем волосы ярко контрастировали с обветренным лицом.
— Имеешь в виду торговцев наркотиками или нелегально проживающих иностранцев?
— Возможно, и то и другое. Вы никого не встречали здесь?
— Черт возьми, Тесси, мы оба прекрасно знаем, что никого, кроме меня, здесь нет и быть не может. — Он рассмеялся. — Какой нормальный человек захочет здесь жить?
— Это не значит, что кто-то не скрывается в одном из каньонов, уверенный, что в глубоких ущельях его не станут искать. Сделайте одолжение, посматривайте тут. Хорошо? — попросила Тесс. — Но, если что, не спускайтесь и не подходите к незнакомым. Мы не знаем, насколько они опасны. Просто дайте мне знать запиской, что вам нужно меня увидеть, но ни слова о том — зачем.
— Ладно, — он продолжал кидать любопытные взгляды в сторону Джейка. — Ты так и не сказала мне, кто это.
— Джейк Вилдер, — Джейк протянул руку.
На вид старику было лет сто, не меньше, но рукопожатие его оказалось довольно сильным.
— Я старый друг Тесс, приехал повидать ее.
— Сын мой, что я слышу! Если ты сейчас называешь себя старым, что же ты будешь говорить, когда доживешь до моих лет? — Он посмотрел на него проницательно. — Если ты думаешь, что сможешь завоевать ее сердце, ошибаешься, дружище. Эта женщина знает, чего хочет, и не станет подстраиваться под кого-либо.
Джейк усмехнулся.
— Это я уже понял.
— Мужчины, если разговор обо мне закончен, то у нас, Джейк, еще много территорий, которые нужно осмотреть.
Она была очень сердита и не скрывала раздражения. Чарли молча стал удаляться от них.
— Волт через пару деньков заедет проведать тебя.
Старик высоко поднял кисет с жевательным табаком и помахал им.
— Спасибо, Тесс.
Скоро он исчез среди холмов.
— Как он может здесь жить один, такой старый? — спросил Джейк озадаченно.
— Я бы не советовала тебе называть его старым, особенно при нем, если не хочешь получить дробью в спину, — предупредила она. — Чарли живет здесь уже лет двадцать и отлично себя чувствует назло