— Сильвия, я ощущаю такую легкость, такую свободу! Если бы ты знала, как давила на плечи эта ноша!
На самом деле я и сам узнал об этом только что.
— Теперь все изменится. Я буду работать не покладая рук! Форрест не узнает своего ученика. А еще буду отсылать отцу половину жалованья. Каждый месяц!
Она не отвечала.
— Он ведь не догадался, Комптон? Остался доволен обменом?
— Да.
— Нет, ну что за болван!
— Болван, — повторила она бесстрастно.
Неужели она сожалела о нашей авантюре?
Во всяком случае, Сильвия была явно не расположена болтать, словно беседа с Комптоном вконец истощила ее. Боюсь, на радостях я наговорил лишнего. Зачем-то рассказал ей о комнате в сердце Круга и своих планах проследить за собранием тайного общества.
Сильвия молча слушала, а когда мы подошли к дому, просто сказала:
— Я пойду с тобой.
— Но, Сильвия…
Она резко развернулась и набросилась на меня:
— Я пойду с тобой, и не вздумай мне указывать! Ты получил свою драгоценную расписку, и теперь ты мой должник!
Она взбежала по ступеням и с грохотом захлопнула дверь у меня перед носом.
Я в изумлении взирал на потревоженные черные доски.
Так что же я сделал не так?
На следующий день Сильвия не показывалась. Не вышла она ни к завтраку, ни к обеду. Миссис Холл сказала, что бедняжке нездоровится и она не встает с постели.
Форрест вздохнул.
— Могу я помочь?
— Вряд ли, сэр, не тревожьтесь за мисси. Это все испарения, уж я-то знаю. К завтрему пройдет.
Сильвия избегала меня бог знает почему. С этими девчонками никогда нельзя судить наверняка.
Я наблюдал за Форрестом. Иногда он надолго впадал в задумчивость, и тогда я гадал, о чем он размышляет, вертя в руке винный бокал. Какие друидические мистерии тревожат его покой? А если не мистерии, то что? Думает, чем заменить сломанные доски лесов? Да разве его разберешь?
Я решил попытать удачу.
— Если позволите, сэр, вечером я ненадолго отлучусь.
— Куда?
— В город.
— Только помни, Зак, никаких карт.
Я улыбнулся, сама почтительность и послушание.
— Я не играю в карты, сэр.
— Вот и славно. Ибо нет на свете большего безрассудства. — Он опустил бокал. — Скажи, Зак, как, по-твоему, продвигается строительство? Тебе нравится то, что получается?
— Это здание станет венцом вашей карьеры.
— Венцом из желудей, — улыбнулся Форрест, не сводя с меня пристального взгляда. — Но ты не лукавишь? Или просто хочешь потешить тщеславие своего учителя?
Я не знал, что ответить, а когда раскрыл рот, то сказал нечто, удивившее меня самого:
— Я верю, что Круг когда-нибудь признают величайшим творением архитектуры. И я горд, что мне довелось приложить руку к его строительству.
Бог свидетель, я не лукавил.
Форрест посмотрел на меня через пустой стол.
— Так, значит, мир?
— Мир.
Форрест кивнул.
— Что ж, я доволен. Иногда мне казалось, что ты не понимаешь меня… ну, ты ведь знаешь, Зак, со мной не всякий уживется. Мой мозг бурлит идеями, словно родник, и кто знает, откуда они берутся? Но я рад, что ты со мной. Порой ты любишь важничать и задирать нос, и все же я верю, что не ошибся в тебе.
Я рассмеялся, хотя последняя фраза меня задела, а упоминание о бурлящем роднике навело на мысли о тайной комнате. Много ли стоит его дружба, если он скрыл от меня свой секрет?
Форрест встал.
— Я тоже отлучусь сегодня. Хорошего вечера, Зак. Надеюсь, Сильви не расхворается.
Я смотрел ему вслед.
Сильви. Так называл ее Комптон.
Я провел несколько беспокойных часов в каморке, увешанной моей одеждой. Пытался читать, но стоило скрипнуть входной двери, как я подлетел к окну: там мелькнула тень Форреста. Мастер вышел из дома.
Схватив сюртук, я выскочил в коридор и хотел было прошмыгнуть мимо комнаты Сильвии, но не тут- то было. Она шагнула мне навстречу, облаченная в черный плащ. Словно сидела и караулила под дверью.
— Только что вышел, — сказал я.
Она кивнула.
— Ты заболела?
Сильвия странно посмотрела на меня.
— Не знаю.
Мы на цыпочках спустились вниз и вышли на улицу. Миссис Холл не было. Тем лучше, боюсь представить, что бы она себе вообразила.
Второй вечер подряд мы с Сильвией выходили из дому вдвоем, но с прошлого раза что-то неуловимо изменилось. Она не подала мне руки, и мы едва ли перемолвились словом, пока не добрались до площадки и не заметили вдали высокую фигуру Форреста в старом плаще.
Наполовину построенное здание отбрасывало длинную тень на лачуги строителей, леса и груды камней. Стояла полная луна. Лунный свет играл на поверхности воды, металлических предметах и краях распорок, но внутри Круга была темень. Я запнулся и чуть не растянулся на земле. Сильвия схватила меня за локоть.
Форрест остановился и оглянулся. Мы замерли ни живы ни мертвы. Я знал, что, если он спросит: «Это ты, Зак?» — мне придется отозваться, но мастер отвернулся и вошел в подвал.
Теплые губы Сильвии прошептали мне прямо в ухо:
— Не отходи от меня.
Я и не собирался. В темноте она видела как кошка и уверенно вела меня вперед.
Место сбора никто не охранял. Мы не заметили на пустых недостроенных улицах ни экипажей, ни лошадей.
У входа в подвал мы остановились.
— Ты уверен, что хочешь войти? — спросила Сильвия.
— Поздно отступать.
Она посмотрела на зияющую дыру входа.
— Нет, не поздно.
— Не хочешь — не ходи.
Мне показалось, Сильвия грустно улыбнулась в темноте.
— Что мы делаем, Зак? Спасаем его или предаем?