Эмма. То есть как это — с женщинами? Вы любили других женщин, мсье?
Селимар (в сторону). А, черт! (Громко.) Никогда, никогда!
Эмма. Это правда?
Селимар. Спроси у твоего отца — ему-то это хорошо известно!
Эмма. Знаете, если вы меня обманули, я вам этого никогда в жизни не прощу.
Селимар. Какие глупости! Ну, давай рассуждать логично: у тебя были когда-нибудь увлечения?
Эмма. Нет.
Селимар. В таком случае почему же ты считаешь, что я больший сумасброд, чем ты?
Эмма. Да вообще говоря…
Селимар. Ты что, ревнуешь?
Эмма. Не знаю, право… Но когда я думаю, что вы могли любить другую женщину… что вы, быть может, ее целовали…
Селимар. Ну что ты! Да разве так целуются? Во всем белом свете только свою жену и можно так поцеловать, свою маленькую женушку! (Целует ее.)
Питуа (появляется). Мсье! (Замечает их.) Ох, простите!
Селимар. Что? В чем дело?
Питуа. Мсье, старики пришли!
Эмма. Какие старики?
Питуа. Да батюшка и матушка мадам.
Эмма. Ну и вежливый же у вас слуга, нечего сказать.
Селимар (к Питу а). Идиот!
Питуа. Извозчик только что подъехал к парадной.
Эмма. Я побегу их встречу. (Поспешно выбегает через дверь в глубине.)
Селимар (к Питуа). Подойди сюда и говори тихо… Я очень волновался вчера вечером, когда мы возвращались домой… Как ты выпустил ту даму, которая была здесь? (Указывает направо.)
Питуа (очень громко). Госпожу Бокардон?
Селимар. Да говори ты тише.
Питуа. Ладно-ладно! Ну и страху же она на меня нагнала!.. Вернулся я — а ходил я к своей жене, она как раз получила жалованье за месяц, — вдруг слышу в бельевой шорох… Хотел я взять каминные щипцы, да только слышу женский голос: «Откройте!»
Селимар. Но у тебя же не было ключа.
Питуа. Да, не было, так мне пришлось выломать замок.
Селимар (пожимает ему руку). Вот спасибо!
Питуа (польщенный). Ах, мсье!
Селимар (отнимает у него свою руку). Впрочем, я не то хотел сказать… Так что же было дальше?..
Питуа. Несчастная просто умирала с голоду — ведь было уже девять часов вечера.
Селимар. О господи, десять часов провести в бельевой!
Питуа. Я предложил ей подкрепиться тем, что у меня было, но она выскочила из комнаты, точно фурия.
Селимар (в сторону). Хорошо, что Бокардон ничего не заметил: я ему такое занятие придумал, чтоб у него ни минутки свободной не было, — встречать и провожать дам… (Громко.) Питуа, я доволен тобой… Держи… Вот двадцать франков.
Питуа (думая, что деньги предназначаются ему). Ах, мсье!
Селимар. Да слушай же: после завтрака пойди купи букет белых роз для моей жены.
Питуа (разочарованно). Ах… Так, значит, эта монета — на букет?
Селимар. Конечно.
Питуа (с горечью). Вот и служи после этого великим людям! (Подходит к буфету и начинает возиться в нем.)
Селимар (идет навстречу Коломбо и мадам Коломбо). Батюшка, матушка…
Коломбо (входит с мадам Коломбо). Вашу руку, зятюшка.
Мадам Коломбо. Поль, поцелуйте меня. Целуются.
Питуа (подходит к столу). Мадам, завтрак подан.
Эмма (направляется к столу вместе с мадам Коломбо). Пошли за стол! (Селимару.) Вы идете, мсье?
Коломбо (тихо, Селимару). «Мсье»?
Селимар (тихо). Не беспокойтесь — это от застенчивости. (Садится за стол.)
Коломбо (идет в глубину сцены к столу). Вот и отлично! Если бы я был человеком благоразумным, я пил бы только чай…
Все усаживаются.
Селимар. Ну и досталось же вам вчера!.. Матушка, обед был великолепный.
Эмма. Только уж очень тесно было за столом…
Селимар (Эмме). Я знаю одного твоего соседа, которого это вовсе не огорчало! (Играет салфеткой, пытаясь под столом ударить Эмму.)
Мадам Коломбо (смеется). Очень мило!
Коломбо (в сторону, со смехом). А он остроумный!
Мадам Коломбо. Если и было тесновато, то все из-за твоего мужа, который пригласил на трех человек больше, чем следовало.
Коломбо. Ах да, господина Бокардона! Он мне очень нравится — такой веселый!
Мадам Коломбо. И услужливый… Но почему его супруга не пришла?
Селимар (смущенно). Ей что-то помешало… непредвиденные обстоятельства.
Эмма. Говорят, она прехорошенькая…
Селимар (забывшись). Очень мила… пикантная штучка.
Все. Как?
Селимар. Пикантная в разговоре…
Коломбо. А вот другой ваш приятель — этот старик — мне гораздо меньше понравился.
Селимар. Вернуйе…
Мадам Коломбо. Он производит впечатление брюзги.
Коломбо. Какого черта он нам пел эти куплеты про грибы?
Мадам Коломбо (желчно). Если он хотел охаять мой обед…
Селимар. Ну что вы, матушка! Как вы могли такое подумать!
Коломбо. Вы часто видитесь с этим мсье?
Селимар. Очень редко, очень!
Питуа (объявляет). Господин Вернуйе! (Уходит.)
Коломбо, мадам Коломбо и Эмма. Он!
Селимар (в сторону). Что ему еще нужно?
Вернуйе (входит, кладет шляпу на один из стульев в глубине слева). Не беспокойтесь, пожалуйста… О, да вы уже завтракаете?! (Кланяется.) Медам… Месье…
Коломбо, мадам Коломбо и Эмма холодно наклоняют голову. Селимар приподнимается, но мадам Коломбо заставляет его снова сесть.
Коломбо (тихо, дамам). Вот что: будем с ним холодны.
Селимар (в сторону). Вот бедняга!.. Он пришел позавтракать. (Громко.) Присаживайтесь,