В его словах звучала угроза, да Мэри Маргарет ничего другого и не ждала. Томас знал, что она все устроит, лишь бы он не издевался над ее сестрой и племянницей. Он приказывает ей совершить безнравственный и незаконный поступок. Гнев, который она обычно сдерживала, прорвался наружу.
— Если ты снова хоть пальцем тронешь Энни или Эмили, я обращусь к властям и все про тебя расскажу.
Он засмеялся.
— Какое благородство! Да тебе никто не поверит. Я — младший сын виконта Фокса, а ты — ничтожество.
Ее терзало сознание своей беспомощности, но она постаралась не поддаваться этому настроению.
— Возможно, мне не поверят, но твоя репутация пострадает, когда об этих обвинениях узнают.
Он прищурился, и она поняла, что удар попал в цель.
— Попробуй только открыть рот — в ту же минуту ты пожалеешь об этом.
Она не сомневалась в его угрозе.
— А теперь убирайся отсюда. Я буду ждать известий от тебя и твоего возвращения.
Она вновь потерпела поражение.
Мэри Маргарет побрела обратно в Дерри-ха-ус. Она поравнялась с готической беседкой, построенной графиней прошлым летом. Жимолость и разросшиеся кусты роз, подобно занавескам, закрывали окна беседки. Скоро они зацветут, и их аромат наполнит воздух. За спиной журчал ручей, а над головой суетились птички, устраиваясь ночевать на карнизе. В это убежище она часто приходила. И сейчас ноги понесли ее туда.
Она подошла к двери и вдруг услышала шум. Внутри беседки промелькнула чья-то тень. Сердце у нее замерло, и она поднесла руку к горлу.
— Мисс О’Брайен, — произнес мужской баритон.
Она сразу узнала голос графа. Глубокий, грудной звук, похожий на бархат, ласкал ее слух. Даже в сумерках она разглядела темно-рыжие волосы и блестящие зубы.
Мэри Маргарет взяла себя в руки и спокойно сказала:
— Милорд.
Он подошел очень близко, и ей показалось, что она чувствует тепло его тела. Появилось ощущение, будто ее захлестнула волна. Девушка вздрогнула.
— Вы часто сюда приходите? — спросил он.
— Когда мне надо уединиться, — прямо ответила она, зная, что следует вести себя более уважительно. Но ей необходимо побыть одной, а его присутствие только усиливает беспокойство и тревогу.
С тех пор как сестра влюбилась в Томаса Фокса, Мэри Маргарет перестала доверять мужчинам. Граф же разрушил созданный ею барьер. Его голос будил в ней чувственность. А что будет, если он коснется ее?
Она ужаснулась собственной дерзости. Порядочной женщине такое не взбредет в голову, даже если она родилась в семье мелкого арендатора.
— Вам хочется послать меня к черту, потому что я нарушил ваше уединение, — с легкой насмешкой произнес Рейвенсфорд.
— Я думала, что здесь никого нет, — ответила Мэри Маргарет, подавляя дрожь.
Она никогда не вела себя так смело, но граф слишком ее смущал, а ей необходимо обдумать, как поступать в дальнейшем. Когда он шагнул вперед, девушка с облегчением вздохнула, надеясь, что он сейчас выйдет из беседки. Но Рейвенсфорд остановился около нее, и она почувствовала его дыхание. Она никогда не находилась так близко к мужчине. У нее пересохло в горле, и она облизала губы.
— Вы расстроены, мисс О’Брайен. Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Мэри Маргарет удивилась — в его голосе прозвучала искренняя заинтересованность. На мгновение — но не дольше — ей захотелось излить ему душу. Ведь он влиятельный человек и мог бы помочь ей, сестре и племяннице. Это длилось всего лишь мгновение. Она многое слышала о мужчине, стоящем рядом. Молоденькие служанки говорили, что он неотразим и что у него много любовниц. Мужчины восхищались его спортивными достижениями. Она даже слышала, что он защищает обездоленных. Но сейчас девушка думала только о том, что он — сын графини, а той безразличны все, кто не занимает такого же положения, как она.
Нет, как бы заманчиво ни звучал голос графа, она не станет ему доверяться, поскольку, ничего не приобретя, может все потерять.
— Благодарю вас за внимание, милорд, но я ничем не расстроена. Просто люблю уединение.
Он внимательно посмотрел ей в глаза, и она… не смогла отвести взгляд. Да он опаснее Томаса!
— В таком случае я вас покидаю. — Граф кивнул и неторопливо вышел из беседки.
Мэри Маргарет опустилась в одно из кресел, так как ноги ее не держали, и судорожно ухватилась за подлокотники. От напряжения у нее побелели косточки пальцев и онемели ладони. Если он вызывает у нее такие сильные чувства, то как же она перенесет совместное путешествие в Лондон? Это просто безумие.
Но… наверное с Эмили произошло то же самое, когда та впервые увидела Томаса. Мэри Маргарет никак не могла понять, чем он мгновенно привлек Эмили, и была потрясена их женитьбой спустя всего месяц после знакомства. Вот теперь она понимает.
Правда, подобные мысли не облегчают ее положения. Даже сознавая угрозу, нависшую над Эмили и Энни, девушка не была уверена, что способна обокрасть графиню. В глубине души она надеялась что-нибудь придумать и перехитрить Томаса. Пока что в голову ничего не приходило. Она задумалась, покусывая губу.
Путешествие в Лондон может оказаться не таким уж плохим. По дороге ей, возможно, удастся найти выход. Главное — чтобы Томас не требовал от нее немедленных действий, постоянно угрожая избить сестру. Неужели он не умерит свое нетерпение? Должен же он понять, что теперь ей будет намного труднее добраться до драгоценностей графини.
Мэри Маргарет вздохнула. Хотя она и устала, но надо уложить свой скудный багаж. Близилась ночь, и времени у нее оставалось мало.
Она вернулась в дом и поднялась по задней лестнице на четвертый этаж. Открыв дверь в свою комнату, девушка застыла на пороге.
— Что вы здесь делаете?
Джейн, личная горничная графини, бросила на нее взгляд через плечо. Пухлая, краснолицая, толстощекая, с носом пуговкой и с гладко причесанными седыми волосами, она походила на мягкую пышную булку. Однако характер у нее был совсем не мягкий.
— Что ты уставилась? — сердито произнесла Джейн.
Мэри Маргарет подавила негодование, охватившее ее из-за непрошеного вторжения.
— Кто вас впустил?
— Никто. Я сама вошла. — Джейн выпрямилась и повернулась к ней.
— Я же сказала графу, что мне не нужна помощь.
Джейн фыркнула.
— Его светлость поступает так, как считает нужным. Он мне приказал, хотя прислуживать тебе я вовсе не обязана. — Она смерила Мэри Маргарет недобрым взглядом. — Не воображай. — И, повернувшись к девушке спиной, прошествовала к шкафу.
Вытащив оттуда аккуратно сложенное белье, она внимательно все оглядела.
— По крайней мере вещи чистые.
Это было уже слишком. Мэри Маргарет подошла к Джейн и выхватила одежду из ее толстых пальцев.
— Они не только чистые — они честно заработанные, а этим не каждый может похвастаться. Я не нуждаюсь ни в ваших унизительных замечаниях, ни в вашей помощи. Прошу вас уйти.
Джейн сощурила карие глазки и поджала губы.
— Не зазнавайся, мисс.