* * *

Люпус Мортиферус боялся - почти так же сильно, как тогда, когда он впервые вышел на сверкающий песок Цирка. Он боялся, но старался не показывать этого. В этом безумном мире все было не так. Звуки разговоров, барабанившие по его слуху, причиняли ему почти физическую боль, настолько они были непонятны. То и дело он слышал слово, казавшееся ему почти знакомым, и это сбивало его с толку еще больше. Многие из надписей на стенах напоминали ему знакомые слова, но он все равно не мог разобрать их смысл. И куда бы он ни смотрел - везде были чудеса, ужасные чудеса. Они пищали, светились, жужжали, скрежетали и чирикали, их поверхности из незнакомых металлов сверкали в свете непонятных штук, которые он назвал бы молниями или сулящими недоброе сияниями в северном ночном небе, если бы рука какого-то бога не заключила их в грушевидные сосуды или трубки всех возможных форм и цветов.

А уж звуки...

Голоса, доносящиеся ниоткуда, объявляющие что-то, чего он не мог понять...

'Уж не попал ли я в то место, где Боги играют?'

И тут, не веря собственным ушам, он уловил отрывок фразы на латыни. Настоящей, правильной латыни.

- ...нет, это все, что я имел в виду. Вам надо только...

С облегчением, от которого чуть не заплакал, Люпус огляделся по сторонам и нашел говоривших. Темнокожий человек, явно родом из Африки - из Карфагена, наверное, или из Нубии... Нет, для Нубии кожа слишком светлая. Он разговаривал с невысоким, невыразительной внешности мужчиной в коричневых одеждах - на такого в Риме не обратили бы внимания.

Люпус поспешно пошел за ними следом, отчаянно нуждаясь хоть в ком-то, с кем мог бы поговорить в этом безумном месте. Следуя за ними, он вошел в комнату - большое, гулкое помещение, уставленное полками с прямоугольными штуками из пергамента и рядами... чего? Ящиков, перед которыми сидели мужчины и женщины и... разговаривали с этими ящиками - и ящики отвечали им, а на светящейся поверхности горели картинки или столбцы незнакомых слов.

Люпус с трудом унял дрожь и стал прикидывать, как бы ему подойти к этому темному человеку, который говорил на латыни гораздо лучше второго, коричневого Он совсем было решился уже подойти поближе, когда в помещение вошли еще двое мужчин и сразу же направились к темнокожему. Люпус спрятался за высокой полкой и, сдерживая нетерпение, принялся ждать, пока человек, говоривший на языке Люпуса, освободится.

* * *

- Ну, - спросил Кит Карсон, откинувшись на спинку кресла, - и что ты надумал к приезду Марго?

Малькольм Мур слегка покраснел. Огонек в глазах Кита достаточно ясно говорил, чем, по его мнению, они будут заниматься. К счастью, Кит не имел возражений против этого - при условии, что намерения Малькольма достойны уважения и что они примут некоторые меры предосторожности.

- Я? - переспросил Малькольм, побарабанив пальцами по запотевшей крышке стола. - Я подумывал совершить небольшое путешествие в Денвер. Я проверил записи в своем журнале - риска затенения не должно быть. В ту неделю, которую я планировал побыть в Денвере, меня в Англии не было.

Кит кивнул:

- Мне кажется, это неплохая идея. Марго это тоже должно понравиться и это неплохо поможет ее изысканиям в области американской истории.

- Ты уверен, что не хочешь прогуляться туда с нами? - улыбнулся Малькольм. Кит только поморщился:

- Я-то был в Лондоне в ту неделю. Точнее, весь тот месяц. Ступайте, голубки, развлекайтесь. - Кит вздохнул. - Странное дело. Я не думал, что так получится, но... но ее письма меняются, Малькольм. Их тон, ее наблюдения и заключения...

Малькольм поднял взгляд, заметив серьезное выражение на лице своего старшего друга.

- Значит, ты тоже обратил внимание? Я так и знал, что ты заметишь. Она взрослеет, Кит. - В глазах старого разведчика проглянуло странное выражение. Он ведь почти и не узнал ее за то время, пока она не исчезла: в первый раз почти наверняка навсегда, второй раз в колледж. - Дьявол, Кит, она ведь действительно повзрослела за то время, что провела в португальских застенках, - сказал Малькольм, пытаясь помочь другу свыкнуться с этой мыслью. - Но теперь она взрослеет так, что это трудно выразить словами.

- Угу, - кивнул Кит. Малькольм хлопнул его по плечу.

- Не принимай ты это так близко к сердцу, дедуля. Просто ее рассудок пробуждается. Мне не терпится узнать, какое направление примут ее мысли в следующий раз.

Кит кисло усмехнулся:

- Куда угодно, только бы не в сторону алмазных россыпей в Южной Африке. - Кит прищурился и уставился куда-то через плечо Малькольма. Легка на помине...

Мимо них прошла Голди Морран, улыбаясь так блаженно, словно кто-то только что помер у нее на глазах.

- Куда это она?

- С учетом того пари, что они заключили со Скитером, куда угодно, мрачно усмехнулся Кит. - Хочешь, посмотрим, что задумала эта коза?

- Ничего себе коза! - ухмыльнулся Малькольм. - Больше похоже на волчицу. - Улыбка его тем не менее сделалась шире. - Впрочем, это должно быть забавно. Быстрее, пока она не скрылась из виду!

Глаза Кита озорно блеснули. Они поднялись, зашли в кафе, высыпали на стойку достаточно денег, чтобы хватило и на чаевые, и поспешили за Голди. Оба прекрасно понимали, каковы будут последствия, если она узнает, как они вдвойне оставили ее в дураках (точнее, в дурах) с помощью Марго. Не то чтобы она могла что-нибудь сделать с ними, по крайней мере официально, но на всякий случай их алмазная афера в Верхнем Времени оставалась одной из самых тщательно хранимых тайн Ла-ла-ландии - что само по себе уже было немалым достижением.

Почти сразу же Малькольм и Кит убедились в том, что целью Голди Морран была библиотека. Они заняли места неподалеку от стойки библиотекаря, сделали вид, что поглощены исследованиями, и обратились в слух. Они успели как раз вовремя, чтобы услышать гневный визг Голди, когда ее 'доход' был отвергнут, и она разъяренной фурией вылетела из библиотеки.

Кит тут же переместился к Брайану. Малькольм тоже бросил свой компьютер и облокотился о стойку рядом с Китом.

- Что новенького? - как бы невзначай поинтересовался Кит.

Его давний друг мрачно покосился на него, потом пожал плечами.

- Ну, почему бы и нет? - пробормотал он со своим забавным акцентом. В конце концов вы ведь не замешаны в этом. - Брайан Хендриксон выразительно сморщился, и кожа у его глаз натянулась так, что Малькольм даже встревожился. - Они начали войну на истощение. Всерьез. Голди только что сорвала одну из затей Скитера, причем так, что это могло оказаться для него фатальным. Пожалуй, срывать планы друг друга - это куда лучше, чем когда они оба обдирают беззащитных туристов, но такое... Я не ожидал, что их идиотское пари так обернется. Наверное, мне с самого начала стоило бы догадаться о том, что будет.

Он вытер пот со лба, аккуратно сложил носовой платок и убрал его на место с таким изяществом, что вызвал приступ острой зависти у Малькольма. Нет, Малькольм обязательно должен поучиться тайком у Брайана его движениям, а потом потренироваться до тех пор, пока не достигнет того же совершенства. Это здорово пригодится ему во время туров по Лондону Нижнего Времени. Особенно в связи с теми планами, которые он лелеял тайком.

- Мне до сих пор не верится, что я позволил втравить себя во всю эту затею, - вздохнул Брайан.

Малькольм как раз собирался сказать, что Брайан ведь сам добровольно в это влез, когда вдруг заметил человека в ковбойском облачении, смотревшего на них диким взглядом из дальнего угла. Он зажмурился. Не разведчик, не независимый гид, даже не из гидов 'Путешествий во времени'... Малькольм всегда старался пристально следить за возможными конкурентами, особенно с тех пор, как 'Путешествия во времени, Инкорпорейтед' пусть не непосредственно, но все же послужили причиной гибели его предыдущего работодателя и близкого друга.

На мгновение лицо этого загадочного человека заинтересовало его. 'Я ведь видел это лицо когда-то

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату