античной бронзе.
- Надеюсь, он своего добьется. Пег Эймс сделает его счастливейшим из счастливейших, если он заполучит в свою коллекцию хоть один из этих объектов.
Эксперт МФУОИВ и один из лучших антикваров станции лично спас от уничтожения потрясающую коллекцию античной бронзы. Начальство большинства музеев Верхнего Времени с готовностью отдало бы что угодно, включая собственные зубы, ради возможности заполучить ее себе, знай они только о ее существовании. Разумеется, спасение объектов, обреченных на неминуемое уничтожение, было делом совершенно законным и являлось одним из немногих исключений из Первого Правила путешествий во времени. Те, кто спасал подобные объекты искусства, вольны были даже продавать их - при условии, что они готовы уплатить фантастические пошлины, Заложенные ДВВ. Впрочем, многие антиквары и торговцы объектами искусства ухитрялись неплохо наживаться даже на таких условиях.
Однако Роберт Ли скорее продал бы часть своего тела, чем расстался с любым объектом из своей коллекции, даже приобретенным на абсолютно законных основаниях. Вообще-то кража объекта со склада перед пожаром не могла считаться абсолютно законной. Спасать обреченный объект разрешалось только в самый момент несчастья. Роберт Ли был очень честным и порядочным человеком. Однако известно, что, когда дело касается пламенной страсти, честность частенько отодвигается куда-нибудь подальше. Известно и то, что многие другие антиквары пытаются красть объекты, которым уничтожение в Нижнем Времени вовсе не грозит. Собственно, поэтому и существует Международный Фонд Временно Украденных Объектов Искусства, имеющий целью спасение подобных объектов и возвращение их в родное время и на родное место. Роберт Ли был агентом МФВУОИ на ВВ-86, и агентом очень хорошим. Но стоило ему услышать об античной бронзе, которой предстояло погибнуть, причем при таких обстоятельствах, что спасти ее было практически невозможно, или которая просто исчезла таинственным образом, как он не в силах был устоять перед соблазном заполучить ее любым способом.
- Интересно, что за бронза, - задумчиво буркнул себе под нос Кит.
- Прозерпина, если тебе действительно интересно, - ответил голос Роберта Ли у него за спиной.
Кит вздрогнул, обернулся и расплылся в улыбке.
- Прозерпина, говоришь?
- Да, замечательная вещица, фута три в высоту. С плодом граната в руках.
- Так ты звал меня только за этим? Антиквар усмехнулся и пристроился к ним.
- Если честно, нет. - В руках он держал небольшой брезентовый мешок. - Я просто подумал, может, тебе известно больше, чем мне. Представляешь, приходит ко мне клиент и просит определить, подлинник это или имитация. Говорит, купил их у какого-то храмовника - у того их целый чемодан, и он продает их на Малой Агоре всем, кому не жаль отстегивать за них баксы.
Кит заинтригованно открыл мешок и обнаружил в нем пару израильских противогазов конца двадцатого века, времен операции 'Буря в пустыне', предназначавшихся для защиты от отравляющих и нервно- паралитических газов.
- У кого-то, - пробормотал Кит, - странноватое чувство юмора.
- А может, граничащая с шизофренией предусмотрительность, - заметила Энн, с любопытством разглядывая противогазы. - Распылять какие-либо вещества в помещениях Вокзала Времени категорически запрещено, но теперь меня, пожалуй, ничем уже не удивишь.
Разглядывая противогазы в поисках бирки завода-изготовителя, Кит вдруг услышал далекие звуки веселой музыки и пения и покосился на часы.
- Что это такое творится в Римском Городе?
- А, это праздник Марса, - отозвалась Энн, когда Кит и сам уже нашел взглядом табло, на котором высвечивалась информация об имеющих место на станции религиозных праздниках. Кит хлопнул себя по лбу, вспомнив, что обещал Йанире принять участие в празднике.
- Черт! Мне же полагалось быть там!
- Все выходцы из Нижнего Времени принимают участие, - заметил Роберт, с любопытством покосившись на Кита.
- На нем должна была предводительствовать Йанира, - добавила Энн слегка дрогнувшим голосом. - Но они все равно не стали отменять праздник. Если верить тому, что я слышала, они собрались молить богов войны о том, чтобы те поразили виновных в похищении Йаниры и ее семьи.
По спине Кита пробежал холодок.
- При том количестве уродов, что собралось нынче на вокзале, дела могут принять скверный оборот, и очень ско... - Прежде чем он успел договорить, совсем близко от них послышались крики и шум потасовки. Перепуганные туристы бросились врассыпную, и глазам их открылось почти пустое пространство, посередине которого выстроились, угрожающе глядя друг на друга, две группы людей. Кит с первого взгляда распознавал опасность, и это была Опасность с большой буквы.
Энн ахнула. Отряд женщин в черной форме и массивных бутсах выстроился стенкой на одном фланге, надежно перекрыв любую попытку бегства в том направлении. Дружинницы 'Ангелов Чести'... А напротив 'Ангелов' выстроилась цепь угрюмых строителей - тех самых, которые были уже замешаны в прошлых беспорядках.
- Нечестивые шлюхи!
- Средневековые монстры!
- Феминацистки!
- Вон с нашей станции, сучки!
- Вы мне не братья, черт вас побрал!
- Ступайте в свою пустыню и бейте своих женщин, ублюдки тупоголовые! А наших не троньте!
- Боже мой... - успел еще сказать Кит.
И тут начался кромешный ад.
* * *
К несказанному облегчению Марго, они добрались до Рабочей Школы без новых инцидентов. Когда отворили двери для желающих присутствовать на официальном разбирательстве убийства Полли Николз, ее подопечные, ученые и журналисты из Верхнего Времени, зашли в помещение вместе с толпой. Народу внутрь набилось столько, что даже церковная мышь при всем своем желании не проползла бы в зал собраний. Коронером оказался модный, аристократической внешности мужчина по имени Уайн Эдвин Бакстер. Одет он был словно только что вернулся из тура по Скандинавии: в клетчатые черно-белые брюки, модный белоснежный жилет и ярко-алый шарф. Бакстер открыл разбирательство с театральным пафосом, предоставив слово полицейскому врачу доктору Ллевеллину. Доктор-валлиец, только-только приехавший из Уайтчеплского морга, где обследовал останки убитой, нервно откашлялся и окинул взглядом набитый зал.
- Так. Да. В челюсти погибшей недостает пяти зубов, и я обнаружил небольшие... э-э... повреждения языка. На нижней части подбородка, с правой стороны, имеется ссадина. Возможно, это является следствием удара кулаком или... э-э... травма нанесена большим пальцем нападавшего. Я обнаружил также еще одну ссадину, округлых очертаний, с другой стороны лица, возможно, произведенную впившимися в кожу пальцами. На шее с левой стороны, примерно в дюйме от подбородка, имеет место... э... порез. - Медик сделал паузу и снова прокашлялся; лицо его заметно побледнело. - Да... э... порез ниже подбородка, длиной примерно четыре дюйма, начинающийся практически от уха. Еще один порез... э-э... опоясывающий шею, рассекает ткани вплоть до позвоночника.
Жадно внимавшие ему слушатели хором ахнули. Репортеры лихорадочно скрипели карандашами, которые в то время были значительно практичнее ручек: при пользовании последними требовалось таскать с собой чернильницу и окунать в нее перо после каждой пары строк.
Доктор Ллевеллин еще раз кашлянул.
- Оный же порез рассек все крупные кровеносные сосуды на протяжении восьми дюймов. Порезы скорее всего нанесены большим ножом, довольно остро наточенным. - Доктор зябко передернул плечами. - Да... вот. Э-э... следов крови на груди не обнаружено, равно как на платье, и я не обнаружил иных повреждений, пока не приступил к осмотру... э... нижней части туловища несчастной леди.
По собранию пробежал потрясенный ропот. Джентльмен викторианской эпохи не будет говорить про нижнюю часть женского тела - ни в общественном месте, ни, если на то пошло, в каком другом. Доктор Ллевеллин неуютно поежился.
- В нижней части живота обнаружил рваную рану, весьма глубокую. Паховые ткани рассечены