Глава Х
ОШИБКА УЧИТЕЛЯ ВИКА
Посмотрите, что у меня есть, – похвастался Питер, пулей влетая на кухню с ключом в вытянутых руках. – Ванна сама дала мне его. Вы можете в это поверить? Она только что по своей воле дала мне ключ от кладовки.
– А сейчас ты отдашь его мне, – проговорил уже вернувшийся из подземелья на кухню Керли Ред, выхватывая ключ из рук Питера. – Спасибо, что сэкономил мне время.
В этот момент за спиной у Керли Реда возник учитель Вик. Он выхватил ключ у распорядителя, прежде чем тот успел понять, что происходит.
– Да как ты смеешь… – начал было Керли, поворачиваясь назад и готовясь отделать обидчика когтями так, чтобы тому неповадно было шутить с ним подобным образом. Но его планы изменились, когда он увидел, кто именно отобрал у него ключ. Керли уже слышал новость о помолвке Ванны и Вика, и он надеялся, что его пригласят распорядителем на их свадьбу. Это будет бракосочетание века.
– Что вы сказали? – спросил у него учитель Вик, подняв бровь и вращая ключ вокруг указательного пальца.
– Гм… Гм… Гм… – замялся Керли.
– Неужели? – Учитель Вик поднял другую бровь и перестал вращать ключ.
– Я хотел сказать – добрый вечер. Смею заметить, на вас превосходный плащ, – проговорил Керли. – Ведь он от Кейпера, не так ли?
Учитель Вик кивнул, а Керли продолжал:
– Позвольте мне поздравить вас с помолвкой. Вы с Ванной – изумительно зловещая пара.
– Благодарю вас, – вежливо отозвался Вик.
– Я говорю это совершенно искренне. – Керли поправил Вику воротник плаща. – Даже не знаю, известно ли вам, что я специалист не только по пирам, но и по свадьбам.
– Вы обручены? – спросила у Вика Аманда; остальные школьники напряженно ждали ответа.
– Это длинная история. – Вик округлил глаза, как это делала Аманда в классе, когда желала дать знать своим приятелям, что они не должны принимать всерьез сказанные ею слова. Однако это выражение показалось девочке нелепым и совершенно неуместным на лице вампира.
– Я на вашем месте придерживалась бы старых, испытанных усмешек и ухмылок, – заметила Аманда, потрепав учителя Вика по плечу. – Они вам больше к лицу.
– Я устраиваю праздники, пикники, пиры, балы, маскарады и все такое прочее, но свадьбы – это мой конек, – продолжил свою рекламную кампанию Керли Ред. – Знаете ли вы, что я был распорядителем на свадьбе принцессы Смерти? Есть даже такой слоган: «Хотите кайф поймать от свадьбы и обеда? Нет проще ничего: зовите Керли Реда!»
– Я думаю, ему больше подошел бы другой слоган, – прошептал Питер на ухо Гейбу. – «Как мерзкий кровосос, бесстыдный и лукавый, ты, Керли, заслужил свою дурную славу».
– Большое спасибо, – сердечно поблагодарил Питера Керли, подслушавший сочиненный мальчиком стишок. Вампир-распорядитель так расчувствовался, что пожал Питеру руку. – Вы не будете возражать, если я использую этот слоган в своем новом рекламном ролике?
– Конечно, нет, Ваше Крутейшество, – галантно поклонился Питер. – Более того, вы меня премного обяжете, если воспользуетесь моим слоганом. Почту за честь оказать вам эту маленькую услугу.
– Мне нравится этот паренек, – сказал Керли учителю Вику, кивая на Питера. – Когда-нибудь он станет великим распорядителем.
Вдруг со стороны подземелья раздался какой-то треск, словно телега загромыхала по булыжной мостовой. Ребята повернули головы и увидели, как Ванесса, сестра Керли, выбирается из подвала, толкая перед собой сразу три подноса на колесиках, выстроенные один за другим, как вагоны поезда. На каждом подносе находилось огромное серебряное блюдо, накрытое сверкающей крышкой величиной с купол небольшого собора.
– Если уж зашла речь о великих распорядителях, – проговорила Ванесса, толкая перед собой «поезд» до тех пор, пока передний поднос на колесиках не врезался в ноги ее брата сзади на уровне колен, что заставило Керли присесть в нелепой позе, – то получай, братишка. Короче говоря, первые три блюда готовы. Можно подавать их на стол.
Керли осторожно выпрямился и спросил у сестры:
– Сколько раз ты проделывала со мной этот трюк?
– Шесть тысяч триста семьдесят семь, – не задумываясь, ответила Ванесса и толкнула поднос еще раз, с тем же эффектом. – А теперь уже шесть тысяч триста семьдесят восемь, – подытожила она.
– Дело кончится тем, что я пожалуюсь маме, – пригрозил ей Керли, отодвигаясь в сторону, чтобы лишить сестру возможности увеличить счет.
Когда первый поднос поравнялся с Керли, распорядитель пира снял крышку со стоявшего на нем блюда. Под ней обнаружился полузамороженный отец Лауры, вставший на четвереньки. Его оттопыренный зад, украшенный узором из полумесяцев на фоне ночного неба, возвышался над остальным телом, а на сверкающей стенке блюда отражалось багровое лицо Ibpaция. Его шея была гладко выбрита, тщательно помыта и опрыснута экстрактом петрушки. Изо рта у него торчало большое гнилое яблоко.
– Великолепно! Просто потрясающе! По части оформления это настоящий шедевр кулинарного искусства. – Керли захлопал в ладоши. – Тот, кто недооценивает внешний вид еды, совершает непоправимую ошибку. Я всегда говорю: «Если еда хорошо выглядит, значит, она вкусна».
Керли очень аккуратно, чтобы не задеть кожу Горация своим острым ногтем, провел пальцем по его шее. Затем он облизал палец и посмаковал вкус. После небольшой паузы маэстро облизал еще и губы.